Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
Early pregnancy puts an end to girls' education, as expulsion of pregnant girls from schools is not prohibited by law. а. Ранняя беременность заставляет девушек прекращать обучение, поскольку закон не запрещает отчислять беременных девушек из школы.
It also recommends that the State party take further steps for public dissemination of the provisions of the Convention and the possibilities for its invocation to combat racial discrimination, including in minority languages, and that it provide its Government officials with education and training in this area. Он также рекомендует государству-участнику предпринять дальнейшие шаги для широкого пропагандирования положений Конвенции и возможностей ее использования для борьбы с расовой дискриминацией, в том числе на языках меньшинств, и обеспечить для своих государственных должностных лиц обучение и подготовку в этой области.
(c) Create and strengthen promotion of vocational education and training, including for children who have dropped out of primary or secondary schools, especially for girls; с) наладить и более активно развивать профессиональное обучение и подготовку, в том числе для детей, выбывших из начальной или средней школы, особенно для девочек;
In 2008, UNRWA had made solid progress in delivering its regular services to registered refugees in its five fields of operation. Fifty-three per cent of the regular budget went for the education of 481,000 pupils in 684 schools and of almost 6,000 trainees in vocational centres. В 2008 году БАПОР добилось существенных успехов в обеспечении регулярного обслуживания зарегистрированных беженцев в пяти районах своей деятельности. 53 процента регулярного бюджет было ассигновано на обучение 481 тыс. учеников в 684 школах и примерно 6000 учащихся профессионально-технических училищ.
It welcomed constitutional measures to protect children's rights stipulating that parents had the primary responsibility for their children's education and that the State was responsible for the protection of orphans. Он приветствовал конституционные меры по защите прав детей, предусматривающие, что в первую очередь за обучение детей отвечают родители, при этом государство несет ответственность за защиту детей-сирот.
The religious education dispensed in many of the small and medium-sized religious schools is not based on any developed and approved curricula, and most of the premises in which they are housed do not comply with standards. Во многих мелких и средних религиозных учебных заведениях религиозное обучение проводится без разработанных и утвержденных учебных программ, учебные помещения в большей части не соответствуют принятым нормам.
Joint Submission 4 (JS4) contends that religious education in public schools and the growth of certain fundamentalist religious denominations threaten the right to religious freedom, affecting religions with African roots in particular. Согласно совместному представлению 4 (СП4), религиозное обучение в государственных школах и укрепление позиций определенных фундаменталистских религиозных общин угрожают праву на свободу религий, в особенности африканских религий.
CERD recommended that the Czech Republic include in its overall strategy the issue of over-representation of Roma children in State care institutions by addressing the root causes of this phenomenon and that it organize training and education for associated professionals and personnel on Roma rights. КЛРД рекомендовал Чешской Республике включить в свою общую стратегию вопрос о непропорционально большой численности детей рома в государственных учреждениях по уходу за детьми и устранить первопричины этого явления, а также организовать профессиональную подготовку и обучение специалистов и других лиц, работающих в сфере защиты прав рома.
They provide services such as accompanying Roma requiring medical services, providing information and assisting in contacts with general practitioners and health experts, and communicating health education and information for preventative care. Они оказывают такие услуги, как сопровождение рома, нуждающихся в медицинской помощи, предоставление информации и оказание помощи при обращении к врачам-терапевтам и профильным специалистам, обучение в сфере здравоохранения и просвещение по вопросам профилактики.
The Committee also recommends that the State party identify and address cultural, ideological and structural barriers to girls pursuing non-traditional fields of study at the post-secondary level as well as provide more opportunities for girls to participate in technical-vocational education. Комитет также рекомендует государству-участнику выявить и устранить культурные, идеологические и структурные препятствия, мешающие девочкам продолжать обучение на уровне послесреднего образования в нетрадиционных областях, а также предоставить девочкам более широкие возможности для получения профессионально-технического образования.
Peace and civic education are based on the philosophy of non-violence, love, compassion, trust, fairness, cooperation and reverence for human life and all life on our planet. Обучение по вопросам мира и гражданственности основывается на философии ненасилия, любви, сострадании, доверительного отношения к людям, на принципах справедливости, сотрудничества и самого уважительного отношения к человеческой жизни и всей жизни на нашей планете.
"First language first" education programmes use the learners' first language for teaching beginning literacy and initial curriculum content, then gradually introduce the second language, usually a national language, as another medium of instruction. Учебные программы "Первым делом - родной язык" предусматривают первоначальное обучение учащихся на родном языке, начиная с изучения грамоты и базовых предметов с постепенным переходом на использование второго языка, обычно национального языка, в качестве другого канала обучения.
The strengthening of national and regional capacity, investment in the development of space technology and space science and technology education were prerequisites for the access of developing countries to the benefits of the peaceful uses of outer space. Повышение национального и регионального потенциала, инвестиции в развитие космических технологий и обучение в различных областях космической науки и техники являются предпосылками для доступа развивающихся стран к благам использования космического пространства в мирных целях.
He asked the Special Rapporteur to explain the difference between human rights learning and human rights education, and in particular to clarify what exactly human rights learning consisted of. Оратор просит Специального докладчика уточнить различия между обучением в области прав человека и образованием в этой области и разъяснить, в чем конкретно состоит "обучение в области прав человека".
These have as one of their objectives the thorough education of their members, and more generally that of Members of Parliament and journalists, on critical SD issues. Одной из задач этих обществ является обучение своих членов и в более общем плане членов парламентов и журналистов по важнейшим вопросам по ОУР.
Improving access to education for girls requires that the incentives structures for families be changed, and that social and cultural norms that lead parents to interrupt the schooling of girls earlier than that of boys be challenged. Улучшение доступа к образованию для девочек требует изменения структур стимулов для семей и постановки под вопрос социальных и культурных норм, побуждающих родителей прекращать обучение девочек в школе раньше, чем мальчиков.
UNESCO noted that, although co-education was not practiced in Government schools, the educational system offered equal opportunities to boys and girls in all its stages, except in technical education, which was provided only for boys. ЮНЕСКО отметила, что, хотя совместное обучение не практикуется в государственных школах, система образования обеспечивает равные возможности для мальчиков и девочек на всех ее этапах, за исключением технического образования, которое предоставляется только для мальчиков.
AIDB noted that in spite of the policy of free schooling for all, Batwa children were unable to benefit from the right to education because of the conditions laid down by headmasters, such as the requirement to pay for their care and school equipment. АСИУРБ отметила, что, несмотря на политику, направленную на бесплатное обучение всех лиц, дети батва не пользуются правом на образование из-за требований, устанавливаемых школами, таких как, в частности, обязанность возмещать расходы на охрану и оборудование школ.
Mr. Rossini also mentioned the implementation of a National Programme for Health in Prisons, with special attention to women's health, and the efforts to enhance education in prisons, recalling that there are currently 48,000 prison inmates studying in Brazil. Г-н Россини также упомянул об осуществлении Национальной программы охраны здоровья заключенных, в рамках которой особое внимание уделяется здоровью женщин, и об усилиях по улучшению организации образования в местах лишения свободы, отметив, что в настоящее время в Бразилии проходят обучение 48000 заключенных.
In many countries education reform includes abolishing or reducing school fees and providing exemption to targeted groups, as well as free school books for all or targeted groups. Во многих странах реформа сферы образования включает в себя отмену или уменьшение платы за школьное обучение и предоставление соответствующих изъятий целевым группам, а также бесплатных школьных учебников всем или целевым группам.
b) Regular human rights education is provided to investigators, prison officers and public officials of immigration control. (A total of 15 sessions in 2006). Ь) Следователи, сотрудники пенитенциарных учреждений и государственные должностные лица проходят систематическое обучение по правам человека (в 2006 году в целом было проведено 15 сессий).
Outline a plan or strategy for promoting awareness, training and education with respect to measures to achieve reductions in releases designed to achieve effective participation by stakeholders with influence over releases and the wider community. Составить план или стратегию по осуществлению мер, направленных на повышение осведомленности и обучение по мерам достижения сокращения выбросов, обеспечив эффективное участие заинтересованных сторон, имеющих влияние в вопросах выбросов, и широких слоев общественности.
The Secretary-General shares the assessment of the Panel that education and training will be the cornerstone of the successful operation of the new internal justice system and that intensive training should be provided to all persons involved in the system (ibid., para. 177). Генеральный секретарь разделяет мнение Группы о том, что обучение и подготовка станут краеугольным камнем успешного функционирования новой системы внутреннего правосудия и что для всех лиц, причастных к работе этой системы, необходимо организовать интенсивную подготовку (там же, пункт 177).
Training and education of inspectors on the identification of the causes of chemical accidents and on best practice for preventing accidents; а) подготовка и обучение инспекторов по вопросам выявления причин химических аварий и оптимальной практики предотвращения аварий;
To be effective, road safety education always has to respect both aspects - the development of the child and the environment. а) для того чтобы обучение безопасному поведению на дорогах было эффективным, оно неизменно должно проводиться с учетом двух аспектов - воспитание ребенка и окружающие условия.