| Education free of charge presupposes that not only instruction but also essential teaching aids such as textbooks must be free of charge. | Бесплатное образование предполагает, что не только обучение, но и основные учебные пособия, такие, как учебники, должны являться бесплатными. |
| Education, skill training and health policies upgraded human capacities and productivity. | Образование, профессиональное обучение и здравоохранение расширяют возможности людей и повышают результативность их труда. |
| Under the Education Act, the official language of teaching was English, although French was also used. | Согласно Закону о просвещении официальное обучение в школах ведется на английском языке, однако используется и французский язык. |
| Further progress was made in September 1998 at an OECD workshop on "Education and Learning for Sustainable Consumption". | Еще одним позитивным моментом стал проведенный в сентябре 1998 года практикум ОЭСР "Просвещение и обучение в интересах устойчивого потребления". |
| The Organic Education Act establishes that the courses offered in public institutions shall be free of charge at all levels. | В соответствии с Органическим законом об образовании, обучение в государственных учебных заведениях является бесплатным на всех уровнях. |
| Teaching of adults is being carried out according to the curricula for adults adopted by the Minister of Education. | Обучение взрослых проводится в соответствии с учебным планом для взрослых, принятым министром просвещения. |
| Education is compulsory until the age of 16 and is dispensed free of charge in public establishments. | Школьное обучение обязательно для детей в возрасте до 16 лет и остается бесплатным в государственных учебных заведениях. |
| These institutions are unaffordable for the majority and the fees they charge are independent of the Ministry of Education's regulations. | Эти учреждения остаются недоступными для большинства населения, и ставки платы за обучение в них не регламентированы Министерством образования. |
| Civic Education and Citizen Training in the Municipal Domain. | Гражданское воспитание и обучение основам гражданственности в муниципалитетах. |
| Education and instruction in religion and ethics shall be conducted under State supervision and control. | Воспитание и обучение в сферах религии и этики осуществляются под надзором и контролем государства. |
| Education and training is essential if space technologies are to be integrated into operational programmes. | Обучение и профессиональная подготовка имеют важнейшее значение в случае включения космических технологий в оперативные программы. |
| Education in minority languages had been significantly reduced due in part to the lack of qualified minority teachers. | Существенно сократилось обучение на языках меньшинств, в том числе из-за нехватки квалифицированных преподавателей из числа меньшинств. |
| Education in self-segregated schools is a reflection of this state of affairs. | Обучение в школах, добровольно избравших сегрегацию, является отражением такого положения. |
| Education for children at general educational establishments is provided in 33 native (non-Russian) languages. | Обучение детей в общеобразовательных учреждениях ведется на ЗЗ родных (нерусских) языках. |
| Education and awareness-raising for prospective fathers. | Обучение и повышение осведомленности будущих отцов. |
| Education and training for law enforcement officials were a key aspect of the Convention. | Обучение и подготовка сотрудников правоохранительных органов являются одним из важнейших элементов Конвенции. |
| (b) Education and training. | Ь) обучение и подготовка кадров. |
| Education would be intercultural and bilingual, taking into account sociocultural differences and values. | Обучение будет межкультурным и двуязычным с учетом социальных и культурных различий и ценностей. |
| Education was mixed up to the sixth grade and after completion of high school. | Обучение является смешанным до шестого класса, а также в высших учебных заведениях. |
| The Secondary School Cooperative Education Program also provided credits for work experience with specified business and industry partners. | Обучение в средних школах обеспечивало также возможность для получения опыта работы на некоторых партнерских промышленных предприятиях. |
| Education at State and municipal general-education, vocational and post-secondary schools is free of charge. | Обучение в государственных (самоуправлений) общеобразовательных, профессиональных школах и учебных заведениях верхнего уровня является бесплатным. |
| Education and training of entire communities is crucial for the design and application of proper development patterns that reduce vulnerability of targeted groups. | Обучение и подготовка всех сообществ имеет исключительно важное значение для разработки и применения соответствующих моделей развития, которые ослабляют уязвимость целевых групп. |
| Education, professional training, and the exchange of information are one of the most powerful forces to cut disaster risk. | Обучение, профессиональная подготовка и обмен информацией являются одними из наиболее эффективных путей уменьшения опасности бедствий. |
| Education has been made more affordable, with cost reductions that are particularly helpful to the poor. | Образование стало более доступным в связи с уменьшением расходов на обучение, от чего в первую очередь выигрывают дети из бедных семей. |
| Teaching is conducted according to educational materials approved by the Ministry of Education, Youth and Sports. | Обучение проводится с использованием учебных материалов, утвержденных министерством образования, по делам молодежи и спорта. |