Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
The university charter called for "a non-sectarian institution free from the taint of slavery, offering instruction in every branch of liberal and professional education." Устав университета призывал к «созданию нерелигиозного учреждения, свободного от рабства, предлагающего либеральное обучение в каждой отрасли профессионального образования».
The manifesto called for: Creation of new jobs, continuing reforms and investment in education, lifelong learning, and employment in order to create opportunities for everyone. Проведение реформ образования и вложение инвестиций в образование, непрерывное обучение и работа по созданию для всех равных шансов.
In addition, the range of all technical assistance activities has expanded to include such fields as electoral organization, training, civic education, informatics, communications, logistics and electoral law. Кроме того, диапазон всей деятельности в области технической помощи был расширен и он стал охватывать такие области, как организация выборов, подготовка кадров, обучение основам гражданственности, информатика, связь, снабжение и законодательство о выборах.
(b) Nursery education for children aged 4-5 years; Ь) воспитание и обучение в детских садах детей в возрасте 4-5 лет;
Other roles of the Centre include collecting and maintaining data on developments in space technology, as well as providing training and education and implementing joint studies with other organizations. Другие задачи, выполняемые центром, включают сбор и хранение данных о достижениях в области космической техники, а также подготовку и обучение кадров и проведение исследований совместно с другими организациями.
Pre-school education, which up to 1980 was available only to non-African children, has since been extended to all children, regardless of race. Дошкольное обучение, которое в плоть до 1980 года было доступно лишь детям неафриканского происхождения, было распространено на всех детей независимо от расы.
Some of the difficulties encountered in this sphere call for solutions to mainly economic and technical problems (such as realization of the right to education in one's mother tongue). Часть трудностей здесь связана с преодолением преимущественно экономических и технических проблем (например, реализация права на обучение на родном языке).
The inmates are paid wages for employment as well as for education, and they receive a subsistence allowance when they are ill. Заключенные получают заработную плату за выполняемую работу и за обучение, а также они получают обеспечивающее прожиточный минимум пособие во время болезни.
The Committee recommended that, in view of the successful incorporation into domestic legislation of all international treaties ratified by the country, equal rights as well as human rights education should be made mandatory for judges and law enforcement agencies in Ukraine. Комитет рекомендовал, с учетом успешного включения во внутреннее законодательство всех международных договоров, ратифицированных страной, ввести для судей и сотрудников правоохранительных учреждений в Украине обязательное обучение по вопросам равных прав, а также прав человека.
In Panama, investments, incentives, participatory consultations and education are helping slow the stripping of 70,000 hectares a year of forests that cover 40 per cent of the nation's land mass. В Панаме инвестиции, стимулы, проводимые с участием населения консультации и обучение содействуют замедлению процесса уничтожения лесов, покрывающих 40 процентов национальной территории, в результате которого из оборота ежегодно выводится 70000 гектаров лесных угодий.
(c) Is financially dependent on the beneficiary for his upbringing and education; and с) если бенефициар несет финансовую ответственность за его воспитание и обучение;
Naturally, the education of children in some cases was placed much lower on the list of priorities, and was considered only after other basic needs such as food, shelter and health had been met. Естественно, обучение детей в ряде случаев уже не рассматривалось как первоочередная необходимость, а внимание в первую очередь уделялось удовлетворению таких нужд, как питание, наличие жилья и охрана здоровья.
(a) The Government has introduced compulsory education for children in the age group 6-9 years; а) правительство Таиланда ввело обязательное обучение для детей в возрасте от 6 до 9 лет;
Church education authorities select teachers and lecturers according to their own criteria and determine the enrolment policy and quotas according to their needs. Церковные органы, ответственные за религиозное обучение, отбирают учителей и преподавателей в соответствии с собственными критериями и определяют политику набора слушателей и квоты в соответствии с их потребностями.
In some areas, women have organized groups for income-generating projects assisted by UNICEF and non-governmental organizations, such as cooperative vegetable gardens and tailoring projects, as well as adult education classes. В некоторых районах женщины при содействии ЮНИСЕФ и неправительственных организаций создали группы в целях осуществления проектов, связанных с такой приносящей доход деятельностью, как создание кооперативных огородов и кройка и шитье, а также обучение взрослых.
This would require not only reform of education systems but also greater stress on training in various skills and technologies, and wider participation of the private sector and all sectors of civil society. Это потребует не только реформы системы образования, но также и большего упора на подготовку профессионально-технических навыков и обучение технологиям, на более широкое участие частного сектора и всех слоев гражданского общества.
A large number of programmes established by the Nicaraguan authorities in sectors such as education and training, health, civil administration, urban infrastructure and environmental protection have had funding from Spain. Значительное число разработанных и осуществляемых никарагуанскими властями программ в таких областях, как просвещение и профессиональное обучение, здравоохранение, гражданское управление, создание городских инфраструктур и охрана окружающей среды, финансируются Испанией.
The American education system incorporates instruction in civil and political rights, from grammar and secondary school through the college and university levels, to ensure that citizens are aware of their rights. Американская система образования включает в себя обучение гражданским и политическим правам, начиная от начальной и средней школы, затем на уровне колледжа и университета, с тем чтобы граждане знали о своих правах.
Ukrainian citizens are entitled to education in accordance with general State educational standards, to instruction based on individual curricula meeting these standards and to supplementary educational services. Граждане Украины имеют право на получение образования в соответствии с государственными общеобразовательными стандартами, на обучение в рамках этих стандартов по индивидуальным учебным планам и на дополнительные образовательные услуги.
Current levels of animosity in the former Yugoslavia, which had a long-running peace education programme, illustrates that programmes promoting respect for human rights and teaching conflict management skills are not enough on their own. Отмечаемый в настоящее время уровень вражды в бывшей Югославии, которая располагает рассчитанной на длительный период программой образования в области мира, свидетельствует о том, что программ, направленных на поощрение уважения прав человека и обучение навыкам урегулирования конфликтов, самих по себе недостаточно.
The Commission noted that the normal methodology had been followed in calculating fee increases at schools attended by children of staff, which is one of the bases on which education grant adjustments are made. Комиссия отметила, что при исчислении величины повышения платы за обучение в школах, где учатся дети сотрудников, т.е. одного из базовых элементов, лежащего в основе корректировки размеров субсидии на образование, использовалась обычная методология.
The same Law defines free education as exemption from tuition fees or any other charges related to enrolment in public schools and the provision of allowances for fees at any non-subsidized private schools. В этом же законе бесплатное образование определено как освобождение от платы за обучение или каких-либо других сборов, связанных с набором в государственные школы, и предоставление пособий для оплаты обучения в любых несубсидируемых частных школах.
The civic training programme incorporates information about the Lusaka Protocol, the ongoing peace process and the institutions of Angola; education for peace; literacy training; and sports and recreational activities. Программа подготовки к жизни в гражданском обществе включает в себя информацию о Лусакском протоколе, текущем мирном процессе и институтах Анголы; просвещение в духе мира; обучение грамоте; а также спортивные мероприятия и организацию отдыха.
The Agency helped to finance tuition fees, which in turn were used by the kindergarten to engage the services of a blind teacher to help integrate blind children into the regular education programme. Агентство помогло оплатить расходы на обучение, и эти средства были, свою очередь, использованы детским садом для найма слепого учителя с целью содействия интеграции слепых детей в рамках регулярной учебной программы.
Internal non-fiscal receipts (in connection with the exercise of their jurisdiction, for example education enrolment fees); чистыми неналоговыми поступлениями (связанными с осуществлением их полномочий, например, взносами за обучение);