The reconstruction of the Ministry of the Interior is also under way, as well as the modernization, professional training and education of local police. |
Осуществляется также реформа министерства внутренних дел, а также модернизация, профессиональная подготовка и обучение местной полиции. |
The package is expected to give about 55000 people opportunities for employment, work experience positions or education. |
В результате осуществления этого пакета мер ожидается обеспечить занятость, прохождение стажировки или обучение примерно для 55000 человек. |
That's the change I was saving for my daughter's education. |
јбсолютно. у мелочь мы откладывали на обучение нашей дочери. |
Do you squirrel away money for her college education? |
Ты откладываешь деньги на ее обучение в колледже? |
However, I did pay for your education, and if you are not willing to uphold your end of our contract, I expect to be paid back... |
Однако, я оплатил твое обучение и если ты не готов выполнить наше соглашение, я бы хотел вернуть свои деньги. |
With regards to the casualties in Haiti Suriname participated in a United Nations peacekeeping operation as part of the contingent from the Netherlands; Brazil: education and training; Indonesia: education and training; Venezuela: education and training. |
Что касается гибели людей в Гаити, то Суринам участвовал в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в качестве части контингента из Нидерландов; Бразилией: обучение и подготовка; Индонезией: обучение и подготовка; Венесуэлой: обучение и подготовка. |
Training and support of working group of non-governmental organizations and Government to draft a textbook and manual on human rights education |
Обучение и поддержка рабочей группы неправительственных организаций и правительства для подготовки учебника и справочника по вопросам обучения в области прав человека |
Such access should be granted without discrimination and in particular, separated and unaccompanied girls shall have equal access to formal and informal education, including vocational training at all levels. |
Такой доступ должен предоставляться без какой-либо дискриминации, и в частности разлученные и несопровождаемые девочки должны иметь равный доступ к формальному и неформальному образованию, включая профессионально-техническое обучение на всех уровнях. |
They also differ in terms of the mixture of cash payment and other services offered, for instance, vocational training or education. |
Они также отличаются разным соотношением выплачиваемой наличности и других предлагаемых услуг, таких, например, как профессиональное обучение или образование. |
As in the rest of the world, inclusive education, namely attendance of general education establishments by children with special developmental needs along with healthy children, is developing in Uzbekistan in parallel with the existence of a segregative education system. |
Наряду с сегрегационной системой образования, также как и во всем мире, в Узбекистане развивается и инклюзивное образование, т.е. совместное обучение детей с отклонениями в развитии и здоровых детей в общеобразовательных учреждениях. |
Under the Act all children and pupils shall have equal access to education in the school system, and education in the school system shall be of equal quality in each form of school and in each recreation centre irrespective of where in the country the education is organised. |
В соответствии с Законом все дети и школьники имеют равный доступ к образованию в школьной системе, а образование в школьной системе должно обеспечивать одинаковое качество в каждом классе школы и в каждом рекреационном центре независимо от того, в каком месте в стране организуется обучение. |
In fact, the opposite is true: in order to develop education in Tibet, the State provides completely free education services for Tibetan pupils and students; from the primary stage onwards, their education costs are borne by the Government in their entirety. |
Однако на самом деле все обстоит как раз наоборот: в целях развития образования в Тибете государство обеспечивает полностью бесплатное обучение тибетских учеников и студентов; начиная с начальной ступени расходы по их образованию полностью несет государство. |
In addition, informal education programmes, such as literacy and adult education programmes and community-based education activities (integration of "life skills" learning, use of play, arts, recreational activities) need to be supported. |
Кроме того, нуждаются в поддержке программы неформального просвещения, такие, как программы ликвидации неграмотности и просвещения взрослых, а также просветительские мероприятия на базе общин (внедрение таких элементов, как обучение "жизненно важным навыкам", использование игр, искусства и активных форм отдыха). |
Religious institutions are also free to provide religious education separately from a regular school curriculum, and parents are of course free to provide religious education of their choice through religious schools, separate religious education programmes, or at home. |
Религиозные заведения также могут обеспечивать религиозное обучение отдельно от установленной школьной программы, и родители, разумеется, могут самостоятельно выбирать тип религиозного обучения при помощи религиозных школ, отдельных программ религиозного обучения или посредством соответствующего обучения на дому. |
At the national level, UNICEF helped to ensure that girls' education was integrated in the larger education system and that diversified approaches, including non-formal and distance education were taken. |
На национальном уровне ЮНИСЕФ помогает обеспечивать учет потребностей образования для девочек в рамках системы образования в целом и применение к образованию для девочек разнообразных подходов, включая неформальное образование и заочное обучение. |
Teaching in all the sections includes the mother tongue, mathematics, a second national language, natural sciences, geography, history, civic education, artistic education and physical education. |
Обучение во всех группах включает такие предметы, как родной язык, математика, второй национальный язык, естественные науки, география, история, обществоведение, художественное воспитание и физическое воспитание. |
However, more resources and attention are needed to boost access to more resource-intensive sectors, such as early-childhood education, post-primary education for girls in some of the Forum island countries and education for the disabled. |
Однако требуются дополнительные ресурсы и усилия для расширения доступа к более ресурсоемким секторам, таким, как образование детей младшего возраста, обучение девочек после начальной школы в некоторых островных странах Форума и образование для инвалидов. |
At the secondary school level of education, girls still more often decide in favour of general education programmes and programmes that provide education for so-called "female" professions, and boys for technical professions. |
ЗЗ. На уровне средней школы девочки все еще чаще выбирают общеобразовательные программы и программы, которые предлагают обучение так называемым "женским" специальностям, в то время как мальчики выбирают технические профессии. |
Since 1986, Aruba provides study loans for Aruban students who want to continue their studies at a school for senior secondary vocational education in Aruba or an accredited institute for higher vocational education, or university education in Aruba, or in a foreign country. |
Начиная с 1986 года правительство Арубы предоставляет ссуды на обучение арубским учащимся, которые хотели бы продолжить занятия в учебных заведениях среднего профессионального образования в Арубе, в аккредитованных высших профессиональных учебных заведениях, в Университете Арубы или за границей. |
However, parents or guardians who ensure that their children receive education comparable to the general standards of State school education are not obliged to let their children follow primary and lower secondary State education. |
Однако родители и опекуны, обеспечивающие обучение своих детей по стандартам, сравнимым с общими стандартами системы государственного образования, не обязаны отдавать своих детей в государственные начальные и средние школы первой ступени. |
With regard to education, she noted that the report had indicated an increase in fees as a result of the privatization of education, making it more difficult for low-income families to afford education. |
В отношении образования она отмечает, что в докладе говорится об увеличении размера платы за обучение в результате приватизации системы образования и что поэтому для семей с низким доходом возникают трудности в оплате обучения детей. |
Implementation of a national education programme envisaging 12 years of free general education and the allocation of substantial public assistance for the education of young people at higher and specialized secondary educational establishments; |
реализация образовательной программы в общенациональном масштабе, предусматривающей бесплатное всеобщее 12-летнее образование детей, выделение значительных государственных пособий на обучение юношей и девушек в высших и средних специальных учебных заведениях; |
(e) Home and hospital education: this is designed for the education of students who are prevented by ill health from regularly attending an educational institution at the different levels of compulsory education; |
ё) обучение на дому и образование в медицинский учреждениях: направлено на получение образования учениками, которые по состоянию здоровья не могут регулярно посещать образовательные учреждения в рамках получения обязательного образования; |
Over the recent years, integrated education of pupils with special needs was supported; however general education schools are not yet fully ready to educate pupils with all types of disorders, therefore education results might be better in certain subjects when teaching these pupils separately. |
В последние годы оказывалась поддержка практике интегрированного образования школьников с особыми потребностями; однако общеобразовательные школы еще не полностью готовы к обучению школьников со всеми типами расстройств, в силу чего результаты образования могут быть выше в определенных дисциплинах в тех случаях, когда обучение таких школьников ведется отдельно. |
The core part of the national human rights education plan includes continuing education of teachers, issuing of methodological publications and textbooks and a monitoring and evaluation system for the quantity and quality of human rights education. |
Основная часть Национального плана действий в отношении образования в области прав человека предусматривает непрерывное обучение преподавателей, издание методологических публикаций и учебников и создание системы мониторинга и оценки количества и качества в сфере образования в области прав человека. |