full time education and training which can last up to 12 months and is primarily aimed at those young people who do not have a National Vocational Qualification at level 2 or equivalent level qualifications and particularly those who lack basic skills for employment; |
обучение и профессиональная подготовка полный день продолжительностью до 12 месяцев, ориентированная в первую очередь на юношей и девушек, не имеющих национальной профессиональной квалификации уровня 2 или квалификаций эквивалентного уровня, и в особенности на тех, у кого отсутствуют базовые навыки для трудовой деятельности; |
Institution and capacity building and framework conditions; building of the legal and policy infrastructure for sustainable development of the forestry and forest products sector, including extension services, as well as education and training; |
Создание институциональной структуры, потенциала и основополагающих условий; создание правовой и политической инфраструктуры для устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров, включая консультативное обслуживание, а также обучение и подготовку; |
(b) Ensuring that human rights education, including in children's rights, is incorporated into the school curricula in the different languages of instruction, where applicable, and that teachers have the necessary training; |
Ь) обеспечения того, чтобы обучение правам человека, включая права детей, было включено в программу школьного образования на различных языках преподавания, в тех случаях, когда это является необходимым, и чтобы учителя имели необходимую подготовку; |
The education of civil servants was continued in the course of 2009 - two days' seminars for 120 labour inspectors were arranged and a handbook for their activities under the title of Discrimination of Women at Work was also published; |
В 2009 году обучение государственных служащих было продолжено: были организованы двухдневные семинары для 120 сотрудников инспекции труда, в помощь которым было издано пособие под названием "Дискриминация в отношении женщин в трудовых коллективах"; |
(a) On the basis of the movement of costs and fees, the revision of maximum admissible expenditure levels for all individual education grant zones, except Ireland, Japan and Sweden; |
а) с учетом динамики расходов на образование и платы за обучение изменить размеры максимально допустимых расходов для всех отдельных зон, установленных для целей субсидирования образования, за исключением Ирландии, Швеции и Японии; |
(b) Ensure the training of all professionals working with or for children, including law enforcement, medical, education professionals, to promptly identify, address and report all cases of violence against children; |
Ь) обеспечить обучение всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, включая сотрудников правоохранительных органов, медицинский и педагогический персонал, навыкам своевременного выявления всех случаев насилия в отношении детей, реагирования на них и сообщения о таких случаях; |
Urges the United Nations system to support national efforts to improve the quality of education, so that recognized and measurable learning outcomes can be achieved by all, especially in literacy, numeracy and essential life skills; |
настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций оказывать поддержку странам в их усилиях по повышению качества образования, с тем чтобы все могли достичь признанных и поддающихся измерению результатов в сфере образования, особенно по таким направлениям, как обучение грамоте и счету и формирование основных жизненных навыков; |
128.66. Continue making efforts to ensure that employers and sponsors fully respect the social and cultural rights of migrant workers and domestic workers, their right to housing and an adequate standard of living, and their right to education and training (Sweden); |
128.66 продолжать предпринимать усилия по обеспечению всемерного соблюдения работодателями и спонсорами социальных и культурных прав трудящихся-мигрантов и прислуги, их права на жилье и достаточный уровень жизни, а также их права на образование и обучение (Швеция); |
(a) Provide women with education and legal aid, give them a professional orientation, involve them in vocational training, support them financially in finding a job and grant them soft loans; |
а) предоставить женщинам помощь в области образования и права, дать им профессиональную ориентацию, вовлечь в профессиональное обучение, поддержать их в финансовом отношении при поисках работы и предоставить льготные кредиты; |
In particular, was education mandatory, and if so to what age, and free of charge? |
В частности, является ли школьное обучение обязательным и бесплатным, и если оно является обязательным, то до какого возраста? |
Work is proposed to review how the TIA is used, and how it is aligned with other training and educational assistance within the overall benefit system, to seek more effective ways to assist people in training and education, including women. |
Чтобы найти более эффективные пути оказания помощи гражданам, включая женщин, в получении профессии и образования, было предложено проанализировать, как используется ППО и как оно сочетается с другими видами помощи на профессиональное обучение и образование в общей системе пособий |
Purpose of usage and percentage in telemedicine, e-mail, research (health information), continuing medical education or distance learning, health promotion (including health information systems), database, software applications, etc. |
Цель использования и процентная доля телемедицины, электронной почты, исследований (поиск медицинской информации, постоянная медицинская подготовка или дистанционное обучение, пропаганда здорового образа жизни (включая системы медико-санитарной информации), базы данных, программное обеспечения и т.д.) |
(a) The 1991 Constitution, under which the State, society and the family are responsible for education; education is compulsory between 5 and 15 years of age, up to ninth grade, and free in State institutions. |
а) Конституция 1991 года, в соответствии с которой ответственность за обучение детей несут государство, общество и семья; образование является обязательным для детей в возрасте с 5 до 15 лет, вплоть до 9 класса; в государственных учебных заведениях образование бесплатно. |
i) Staff members who are eligible for the education grant in respect of their children and who are required to pay all or a portion of school fees at the beginning of the school year may apply for an advance against their entitlement to the education grant. |
i) Сотрудники, которые имеют право на субсидию на образование своих детей и которые должны в начале учебного года полностью или частично внести плату за обучение в школе, могут обратиться с просьбой о предоставлении аванса в счет полагающейся субсидии на образование. |
(b) Ensure access to education, including early childhood education, in all regions of the State party and pay particular attention to girls and all vulnerable groups of children, including indigenous children and children without birth certificates; |
Ь) обеспечить доступ к образованию, включая обучение в раннем детском возрасте, во всех регионах государства-участника и обратить особое внимание на девочек и все уязвимые группы детей, включая детей из числа коренных народов, и детей, не имеющих свидетельства о рождении; |
Professional rehabilitation services are provided in a gradual, integrated and coordinated manner and include professional education and guidance and also the selection of a suitable profession provided to help people with disabilities to find and maintain their jobs. |
в последовательной, комплексной и координированной форме и включают в себя профессиональное обучение и рекомендации, а также выбор подходящей профессии при условии, что это поможет людям с ограниченными возможностями найти и сохранить работу. |
(c) They have effective parental responsibility for children who are nationals of a third State resident in the Portuguese territory, and for whom they are responsible to provide maintenance, namely in respect of their education; |
с) они фактически несут родительскую ответственность за детей, которые являются гражданами третьей страны, живущими на территории Португалии, и за содержание которых они отвечают, в частности за их обучение; |
Provide human rights education and sensitivity training to all members of civil service, armed forces, prison and judicial staff, focusing specifically on protection of human rights of women, children and other vulnerable groups. (Czech Republic); |
обеспечить обучение по вопросам прав человека и проведение мероприятий для повышения информированности в этой области для всех сотрудников гражданской службы, военнослужащих и работников пенитенциарных и судебных органов с уделением конкретного внимания защите прав человека женщин, детей и других уязвимых групп населения (Чешская Республика); |
(b) Strengthen systematic education and training on the provisions of the Optional Protocol for all relevant professional groups working with and for children, including prosecutors, judges, lawyers, law enforcement officials and social workers; |
Ь) укреплять систематическое обучение и подготовку по положениям Факультативного протокола всех соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми и в их интересах, включая прокурорских работников, судей, адвокатов, должностных лиц правоохранительных органов и работников социальной сферы; |
Moreover, community health services must register the pregnant women in each area and provide assistance, education and periodic care services, especially to expectant mothers who are unemployed or have no family support. (Article 720) |
Кроме того, медицинские службы в общинах обязаны регистрировать беременных женщин на своих территориях и предоставлять им, особенно безработным и не имеющим поддержки со стороны семьи, помощь, обучение и периодически проводить их медицинские осмотры (статья 720). |
I thought that we agreed that we'd put our faith in Payson and faith that she would do well at Worlds, earning her bonus, which is more than enough to pay for her college education. |
Я думал мы согласились, что будем поддерживать веру в Пейсон И веру в то, что она сможет выступить хорошо на Мировых заработав ее бонус, которого более чем достаточно чтобы заплатить за ее обучение в колледже |
(e) Further promote human rights education, including the rights of the child, in school curricula, beginning in primary school, as well as in the curricula for teacher training; |
е) и далее расширять обучение в области прав человека, включая права ребенка, в рамках школьных программ, начиная с начальных школ, а также в рамках программ подготовки учителей; |
(b) To ensure adequate training, sensitivity and education of police, criminal justice officials, practitioners and professionals involved in the criminal justice system regarding all relevant human rights instruments; |
Ь) обеспечивать надлежащую подготовку, более широкую осведомленность и обучение сотрудников полиции, системы уголовного правосудия, юристов и специалистов, связанных с системой уголовного правосудия, в отношении всех соответствующих документов по правам человека; |
Partnership of stakeholders, Eliminate barriers to wood utilization, Innovative wood products, Knowledge of markets and consumer wishes, Consumer information, education and training, High quality standards of products. |
партнерство заинтересованных групп, устранение барьеров на пути использования древесины, новые изделия из древесины, знание рынков и пожеланий потребителей, информация для потребителей, обучение и подготовка, стандарты, обеспечивающие высокое качество продукции. |
Take appropriate measures to address the root causes of gender disparities in school enrolment and retention at all levels of the formal education system both in rural and urban areas, especially those that stem from the family and community context |
принять соответствующие меры для устранения коренных причин гендерных диспропорций среди зачисляемых в школу и продолжающих обучение на всех уровнях системы формального образования как в сельских районах, так и в городах, особенно тех причин, которые берут свое начало в семье и общине; |