The Danish Police College enhanced human rights training and education during 2006 and 2007. |
В 2006 - 2007 годах Датское полицейское училище поставило обучение и подготовку по вопросам прав человека на более прочную основу. |
(e) Provide these children with mainstream education; and |
ё) обеспечить обучение таких детей в системе общего образования; и |
Ensure free primary education by abolishing fees and any other costs in all schools; |
а) обеспечить предоставление бесплатного начального образования путем отмены платы за обучение и любых других расходов во всех школьных учреждениях; |
Thus, article 42 establishes that special education is the part of the education system designed to guarantee the right to education for people with temporary or permanent disabilities in all the levels and categories of the education system. |
В статье 42 установлено, что Специальное обучение - это категория образовательной системы, направленная на обеспечение права на получение образования людьми с ограниченными возможностями - временного или постоянного характера - на всех уровнях и во всех категориях образовательной системы. |
In vocational schools, secondary and post-secondary public education, instruction is provided in the mother tongue. |
В профессионально-технических училищах, средних школах и государственных высших учебных заведениях обучение ведётся на родном языке. |
States parties are encouraged to make secondary and vocational education available and accessible to every child. |
Государствам-участникам рекомендуется сделать среднее образование и профессиональное обучение доступными для каждого ребенка. |
In order to implement this right, education in the child's own language is essential. |
Для осуществления этого права важное значение имеет обучение ребенка на его родном языке. |
The Commission established 1,780 voter registration centres, trained staff, distributed materials, and conducted civic education in collaboration with civil society organizations. |
Комиссия создала 1780 пунктов регистрации избирателей, подготовила персонал, раздала материалы и провела в сотрудничестве с организациями гражданского общества обучение основам гражданственности. |
If provided with effective financial and business education, recipient families and returning migrants could exercise their entrepreneurial skills. |
Если семьи, получающие денежные переводы, и возвращающиеся мигранты будут проходить эффективное финансовое и предпринимательское обучение, они смогут найти применение своим предпринимательским навыкам. |
It was emphasized that entrepreneurship education should be embedded as part of the economic development and poverty reduction strategies of developing countries. |
Подчеркивалось, что обучение предпринимательству должно стать составной частью стратегий экономического развития и борьбы с нищетой в развивающихся странах. |
Secondly, the importance of a adopting a life-long learning approach to entrepreneurship education was noted. |
Во-вторых, подчеркивалась важность того, чтобы обучение предпринимательству носило непрерывный характер. |
Experts explained that entrepreneurship education should go beyond the transfer of knowledge and the teaching of hard technical and management skills. |
По мнению экспертов, обучение предпринимательству не должно сводиться к передаче знаний и освоению сложных технических и управленческих навыков. |
Emphasis was put on entrepreneurship education as a lifelong process, beginning at a very early age. |
ЗЗ. Подчеркивалось, что обучение предпринимательству должно стать непрерывным процессом, начинающимся в раннем возрасте. |
Disabilities prevention education in step with Literacy Movement |
Обучение навыкам предупреждения инвалидности в согласовании с организацией по борьбе с неграмотностью |
Religious education in kindergartens is permitted. |
Религиозное обучение в детских садах разрешено. |
The delegation observed that education at Abomey Prison was limited to classes for male adolescent detainees. |
Делегация отметила, что обучение в тюрьме Абомея ограничено проведением занятий для юношей-заключенных. |
Indonesia applauded the policy of Swaziland to guarantee children the right to free education in primary school. |
Индонезия приветствовала политику Свазиленда по гарантированию детям права на бесплатное обучение в начальной школе. |
Girls withdrew from education or did not attend school, due to cultural beliefs and obligations embedded in society. |
Девочки бросают обучение или не ходят в школу из-за культурных предрассудков и обязанностей, которыми наделяет их общество. |
The National Curriculum Statements and the National Curriculum Framework advocate human rights through education and training. |
В Директивах в отношении общенациональной программы школьного обучения и Национальных рамках, касающихся учебных программ, пропагандируется поощрение прав человека через обучение и подготовку. |
Programmes and institutions managed by public, private or non-profit organizations offer learning activities outside the realm of formal education. |
Программы и учреждения, которые управляются государственными, частными или благотворительными организациями, предлагают обучение вне сферы формального образования. |
In nursery education, children are taught in local languages during the first two years corresponding to the first two sections. |
В системе дошкольного образования обучение ведется на местных языках в течение первых двух лет, соответствующих двум первым разделам. |
Various areas of human rights were taught at various levels of education. |
На разных уровнях образования ведется обучение по различным аспектам прав человека. |
Under the Prisons Regulation, prisoners must be provided with rehabilitation, through access to education at all stages and literacy training. |
В соответствии с правилами о тюрьмах заключенным должна обеспечиваться реабилитация путем доступа к образованию на всех уровнях и обучение грамотности. |
The Government makes a significant investment in the education sector, with a focus on improving the quality of education and expanding secondary, post-secondary, vocational and technical education, as well as special needs education. |
Правительство вкладывает существенные инвестиции в сектор образования, уделяя первостепенное внимание совершенствованию качества образования и расширяя среднее, высшее среднее и профессионально-техническое обучение, а также образование, направленное на обеспечение специальных потребностей. |
In education of children with special educational needs, the legislation made individual integration in the regular school system, education through social integration in special classes in regular schools, education in special schools possible in the system of education. |
Для образования детей со специальными потребностями в этой области законодательство предусматривает возможность индивидуальной интеграции в стандартную школьную систему, обучение через социальную интеграцию в специальных классах обычных школ, обучение в специальных школах. |