Australia's education system also promotes human rights education through civics and citizenship education. |
3.17 Система образования Австралии также предусматривает обучение в области прав человека в рамках преподавания основ права. |
It is also concerned that the parallel schooling system, which divides education after primary school into separate tracks of vocational education and general education, disadvantages migrant children. |
Он также обеспокоен тем, что система параллельного школьного образования, которая предусматривает, что после начальной школы обучение осуществляется по двум отдельным направлениям - профессионально-техническая подготовка и общее образование, - ставит детей-мигрантов в неблагоприятное положение. |
Private secondary vocational education institutions are functioning as well, where the education is mainly fee-paying. |
В стране также действуют частные средние профессиональные учебные заведения, обучение в которых ведется, как правило, на платной основе. |
Today it is common to see girls and women studying physical health education in schools and tertiary education levels. |
В настоящее время обучение женщин и девушек на факультетах физкультуры в высших учебных заведениях и в школах стало обычным явлением. |
Key aspects of WAGGGS' non-formal education methods include learning by doing, volunteerism, and peer education. |
К ключевым аспектам работы ассоциации в области неформального образования относятся практическое обучение, добровольчество и взаимопомощь. |
Such education should be seen as a protection mechanism for children and extend in the longer term to education for peace building. |
Такое обучение должно считаться механизмом защиты детей и распространяться в более долгосрочной перспективе на обучение основам миростроительства. |
Eight year compulsory education and the introduction of pre-school education more systematically have contributed positively schooling of girls. |
Положительное влияние на школьное обучение девочек оказали введение восьмилетнего срока обязательного обучения и более систематическое внедрение дошкольного образования. |
The Constitution guarantees the right to education of everybody in Bulgaria, which includes compulsory school education until the age of 16. |
Конституция гарантирует каждому человеку в Болгарии право на обучение, которое включает обязательное школьное образование до 16-летнего возраста. |
10.44 South African schools are increasingly integrating family planning education and related reproductive health education in life skills training for all learners. |
10.44 Южноафриканские школы все чаще включают обучение по вопросам планирования семьи и связанное с этим обучение методам охраны репродуктивного здоровья в программы обучения всех учащихся навыкам безопасной жизнедеятельности. |
Moreover, the new law on education instituted bilingual schooling and intercultural education. |
Наряду с этим, в новом законе об образовании предусмотрено двуязычное межкультурное обучение. |
Bilingual education was gradually being introduced and improved upon in the early years of primary education. |
Постепенно вводится обучение на двух языках, при этом наибольший прогресс был достигнут в младших классах начальной школы. |
Although human rights education had advanced learning in the broadest possible sense, an education system based on utilitarian paradigms led to discrimination and marginalization. |
Хотя обучение в области прав человека способствует образованию в самом широком смысле этого слова, система образования на основе утилитарных парадигм ведет к дискриминации и маргинализации. |
Children's education is at the top of China's education development agenda. |
Одна из основных задач программы развития образования Китая - обучение детей. |
Civic and ethics education is incorporated as a critical component of Ethiopia's education policy. |
Обучение гражданственности и этике является одним из наиболее важных компонентов политики Эфиопии в области образования. |
Agricultural education and training have to be brought back to the mainstream education system. |
Сельскохозяйственное образование и обучение необходимо вернуть в общее русло образовательного процесса. |
Poverty alleviation, literacy education and legal advocacy services may assist in addressing HIV risks just as much as targeted public-health education programmes. |
Уменьшение масштабов нищеты, обучение грамоте и предоставление правовых услуг может содействовать устранению рисков ВИЧ, так же, как и целенаправленные программы просвещения по вопросам общественного здравоохранения. |
Five faculties offered instruction in 2003: agriculture, political science, education, economics and technical education. |
В 2003 году обучение велось на пяти факультетах: сельского хозяйства, политических наук, педагогики, экономики и инженерного образования. |
Special needs education is education for students with disabilities aiming at the full development of their capacities, independence and social participation. |
Образование с учетом особых потребностей учащихся-инвалидов предполагает их обучение с целью полноценного развития их способностей и навыков для самостоятельной и активной жизни в обществе. |
Investment in education had also increased, particularly in such areas as education of the girl child and science, vocational and technical education. |
Кроме того, увеличились и инвестиции в образование, особенно в такие области, как образование девочек и естественно-научное, профессиональное и техническое обучение. |
The Government had taken a more gender-sensitive approach to education and had introduced health, family life education and human rights education in the curricula. |
В сфере образования правительством взят на вооружение подход, полнее учитывающий гендерные аспекты, а в учебной программе стали освещаться такие вопросы, как охрана здоровья, обучение навыкам семейной жизни и просвещение в области прав человека. |
Early childhood education; fundamental education; special education; |
Дошкольное воспитание, базовое образование, специальное образование, производственное обучение, образование взрослых |
Some members considered that education of children with disabilities in the general education system should be the rule, and the provision of specialist education services the exception. |
По мнению некоторых членов, правилом должно стать обучение детей-инвалидов в общеобразовательной системе, а оказание услуг по специальному образованию должно быть исключением. |
The right to education means that an individual has the possibility to receive education, to provide it for his children and to be free in the choice of that education. |
Право на образование означает возможность для лица проходить обучение, обучать своих детей и свободно выбирать вид обучения. |
Please explain why no human rights education is made available at primary, secondary and higher levels of education despite the call on States by the 1993 World Conference on Human Rights to provide such education. |
Просьба объяснить, почему в стране не организовано никакого обучения по вопросам прав человека в начальных, средних или высших учебных заведениях, несмотря на то, что Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в 1993 году, призвала государства организовать такое обучение. |
In Venezuela the following types of education exist: special education, juvenile and adult education, rural education, arts education, military education, bilingual intercultural education, and other types determined by regulation or statute. |
Согласно законодательству в Венесуэле имеются следующие формы образования: специальное образование, обучение молодежи и взрослых, обучение жителей сельских районов, художественное образование, военная подготовка, межкультурное образование, двуязычное межкультурное образование и др... |