| I gave her the best education. | Я, между прочим, дала ей лучшее воспитание. |
| The subjects taught include history, geography, and civic and moral education. | Эти мероприятия включали организацию занятий по таким дисциплинам, как история, география, обществоведение и этическое воспитание. |
| Another subject on WVF's agenda is education for peace. | Еще одной темой, стоящей в повестке дня ВФВВ, является воспитание в духе мира. |
| Civics education is a key subject. | В этой связи ключевой дисциплиной является гражданское воспитание. |
| Such training must include education about responsibility. | Такое обучение должно включать в себя и воспитание чувства ответственности. |
| Civic education was reintroduced in school curricula in 1992. | В 1992 году в образовательные программы был вновь введен предмет "Гражданское воспитание". |
| Pre-school education remains underdeveloped and enrolment is low and influenced by social and geographical factors. | Дошкольное воспитание остается недостаточно развитым, а набор учащихся является низким и складывается под влиянием социальных и географических факторов. |
| Georgian institutions teach subjects covering human rights protection and civic education. | В институтах Грузии проходят предметы, охватывающие защиту прав человека и гражданское воспитание. |
| At the secondary-school level, human rights education is provided under a special civics, legal and social education programme for one hour every two weeks. | В лицее воспитание в духе прав человека производится в рамках специальной программы - гражданское, юридическое и социальное воспитание, на которую отводится один час в две недели. |
| (I)VBO: Pre-vocational education and individualized pre-vocational education | (И) НТВ - Начальное трудовое воспитание и индивидуализированное начальное трудовое воспитание |
| Its activities included talks by hibakusha and on creative peace education. | Направления ее деятельности включают проведение бесед с участием «хибакуся» и творческое воспитание в духе мира. |
| Belgium highlighted several measures taken to implement education systems promoting tolerance of religious and cultural diversity. | Бельгия указала на ряд принятых мер по внедрению систем образования, предусматривающих воспитание терпимости по отношению к религиозному и культурному многообразию. |
| Taking initiatives to prevent domestic violence, with emphasis on education in non-violent conflict resolution. | ∙ поощрение инициатив по предупреждению насилия в семье с особым акцентом на воспитание людей в духе ненасильственного подхода к разрешению конфликтов. |
| The first is education for peace, tolerance, multiculturalism and democratic values. | Первое направление - это воспитание в духе мира, терпимости, культурного многообразия и демократических ценностей. |
| Pre-school education and upbringing are provided in nursery schools, crèches and day-care centres. | Дошкольное обучение и воспитание реализуются в системе детских садов, ясель и центрах по уходу за детьми. |
| The Committee regrets that peace education is not included in the school curricula. | Комитет сожалеет о том, что воспитание в духе мира не включено в программу школьного образования. |
| CRC recommended that Romania include human rights in the school curricula and introduce intercultural education and education for tolerance in the education system. | КПР рекомендовал Румынии включить в школьные учебные программы вопросы прав человека и внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости в системе образования. |
| Implementing FO was a major, complex operation since it brought together nursery education and primary education, which were separate types of education housed in different schools. | Осуществление программы БО - это важное комплексное направление деятельности, объединяющее дошкольное воспитание и начальное образование, которые являются отдельными видами образования, получаемого в разных учебных заведениях. |
| A principal way to carry out this task is through education, including formal education in schools and informal education through public institutions and mass media. | Основным средством решения этой задачи является воспитание, включающее не только образование в учебных заведениях, но также и неформальное просвещение, обеспечиваемое общественными институтами, средствами массовой информации. |
| Thus far, human rights education has been integrated into diverse subjects at different stages of education through India's education policy. | В настоящее время воспитание в области прав человека интегрируется в разнообразные темы на различных этапах образования в рамках общеобразовательной политики Индии. |
| Special education is education and instruction for pupils with disabilities that takes the form of special educational programmes at the pre-school and general education levels. | Специальное образование - обучение и воспитание обучающихся, которые являются лицами с особенностями психофизического развития, посредством реализации образовательных программ специального образования на уровнях дошкольного, общего среднего образования. |
| Therefore, there is no religious education in China's national education system. | Поэтому в государственной системе образования Китая отсутствует религиозное воспитание. |
| Sport education is a compulsory school subject for the national curricula at all stages of education, where girls and boys go to sport classes together. | Физическое воспитание является обязательным предметом в школьной программе на всех стадиях обучения, который мальчики и девочки посещают вместе. |
| Physical education and sports play a fundamental role in the overall education of childhood and adolescents. | Физическое воспитание и спорт играют важнейшую роль в комплексном развитии детей и подростков. |
| Special schools provide upbringing and education for pupils with special education needs who cannot be educated in other schools. | Специализированные школы обеспечивают воспитание и образование для детей с особыми потребностями, которые не могут посещать обычные школы. |