Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
The practice of defining pregnancy as a disciplinary offence routinely leads to the expulsion of the pregnant girl from school, sometimes precluding her from continuing education. Отношение к беременности как к преступному нарушению дисциплины обычно приводит к отчислению из школы беременной школьницы и иногда лишает ее возможности продолжить обучение.
That did not mean that, in 2007, all establishments offering education in a language other than Estonian would be closed down. Однако это не означает, что в 2007 году все заведения, ведущие обучение не на эстонском языке должны будут закрыться.
They also reaffirmed their commitment to the right of indigenous families and communities to retain shared responsibility for the upbringing, education and well-being of their children. Они также подтверждают свою приверженность осуществлению права семей коренного населения и их общин нести общую ответственность за воспитание, обучение и благополучие своих детей.
Bahraini law does not distinguish between men and women regarding academic curricula, tests, and per-capita spending on public education. Законодательство Бахрейна не проводит различий между мужчинами и женщинами в том, что касается учебных программ, экзаменов и государственных расходов на обучение в расчете на одного учащегося.
Nor does Bahraini law prohibit a woman from obtaining information, education, and adequate means to ensure her empowerment to exercise these rights. Законодательство Бахрейна также не запрещает женщине получать информацию, проходить обучение и приобретать необходимые средства для расширения ее возможностей в плане реализации этих прав.
The education of the Roma mothers was a complementary part of the project that can help them in developing the Roma identity of their children. Обучение цыганских матерей проводилось в рамках вспомогательного сегмента, призванного помочь цыганским женщинам привить понимание национальной самобытности своим детям.
For that reason, it has been effectively utilized for new and diverse services and applications such as distance education, telemedicine and tele-health. Именно поэтому она эффективно используется для новых и разнообразных услуг и прикладных программ, таких, как дистанционное обучение, телемедицина и телездра-воохранение.
She emphasized that education, especially for girls, was a prerequisite for creating more equal societies and attacking poverty. Делегация Барбадоса подчеркивает, что обучение, и, в первую очередь, обучение девочек, является приоритетным направлением в деле построения равноправного общества и борьбы с нищетой.
E. Career education and vocational training Е. Профессиональное обучение и профессионально-техническая подготовка
While positive in some respects, segregated education has tended to perpetuate the marginalization and stereotyping of persons with disabilities and to reduce their capacity to participate effectively in community life. Хотя в каких-то аспектах раздельное обучение и давало позитивный эффект, оно, как правило, приводило к закреплению маргинализации и формированию стереотипных представлений об инвалидах и ограничивало их возможности принимать эффективное участие в жизни общины.
There are still areas, particularly in education and training, where the rates of school enrolment, illiteracy and scientific learning require more attention. Все еще есть области, прежде всего, образование и обучение, где данные, касающиеся посещения школ, грамотности и подготовки, показывают, что им необходимо уделять более серьезное внимание.
Vocational training is voluntary for prisoners who have some specialized knowledge and the juveniles who have not undergone any specialized education. Для осужденных, имеющих какую-либо специальность, а также несовершеннолетних осужденных, не имеющих специального образования, профессиональное обучение является добровольным.
It was the result of decades of dedicated and disciplined institution-building, socio-economic development, massive investment in vocational training and education, and the ability to convert setbacks into opportunities for the future. Он стал результатом десятилетий самоотверженного и дисциплинированного институционального строительства, социально-экономического развития, крупных инвестиций в профессионально-техническое обучение и образование и способности преобразовывать неудачи в будущие возможности.
The Working Group also recognizes that distance learning is an important tool for improving the outreach and a practical solution to increasing access to education at all levels. Рабочая группа также признает, что дистанционное обучение является важным инструментом совершенствования методов распространения знаний и служит практическим средством расширения доступа к образованию на всех уровнях.
Quality education should also address the empowerment of children and young people; responsible citizenship, for example, might mean participation in school government and active learning. Качественное образование также должно решать проблему расширения прав и возможностей детей и молодежи, ответственного отношения к своим гражданским обязанностям, например, оно может подразумевать участие в органах школьного управления и активное обучение.
Over 30 per cent of public schools were severely damaged, threatening the education of 34 per cent of the enrolment. Серьезно пострадали свыше 30% государственных школ, что поставило под угрозу обучение 34% учащихся.
Secondly, they must accelerate reconstruction of the economies of countries in transition by providing specialized education, training and job creation. Во-вторых, они должны ускорить восстановление экономик стран переходного периода, обеспечивая специализированное обучение, подготовку и создание рабочих мест.
The Kyrgyz Republic's law on marriage and the family defines the duties of parents and responsibility for their children's physical development and education. Кодекс о браке и семье Кыргызской Республики определяет обязанности родителей, ответственность за физическое развитие и обучение детей.
Examples include telecommunications (distance education, training and integration of large numbers of people into economic activity), tele-medicine and agriculture (broadcasting weather reports). Эти системы используются в таких областях, как телекоммуникации (дистанционное обучение, подготовка кадров и вовлечение значительного числа людей в экономическую деятельность), телемедицина и сельское хозяйство (передача метеорологических сводок).
In 1996, New Zealand had established a fund to advance the objectives of the Decade, including the promotion of the Maori language and education. В 1996 году Новая Зеландия учредила фонд для достижения целей Десятилетия, включая сохранение языка народа маори и его обучение.
It therefore provided women with free education at all stages, and women now represented more than 50 per cent of all those attending educational institutions. Поэтому оно обеспечивает бесплатное обучение женщин на всех уровнях, и в настоящее время женщины составляют более 50 процентов общего числа лиц, посещающих учебные заведения.
More importantly, with other partners, Raising Malawi collects funds for agricultural assistance, medical care, and education for villagers as well. Что более важно, в сотрудничестве с другими партнерами «Raising Malawi» собирает средства на сельскохозяйственную и медицинскую помощь, а также обучение крестьян.
The Unit will continue to research and implement improved safety actions such as accident prevention, education and training, operator and aircraft licensing, and adherence to ICAO standards. Группа будет и впредь изучать и осуществлять меры по повышению безопасности, такие, как предупреждение авиационных катастроф, обучение и подготовка кадров, выдача лицензий авиационным компаниям и лицензирование самолетов, а также соблюдение норм ИКАО.
The Constitution of Madagascar recognizes the right of every child to schooling and education under the responsibility of the parents and while respecting their freedom of choice. Конституция Республики Мадагаскар признает право каждого ребенка на обучение и получение образования под наблюдением родителей при должном уважении их свободы выбора.
It provides a package of welfare measures including non-formal education, craft training, supplementary nutrition, stipend, and health care to children withdrawn from employment. Эти проекты предусматривают комплекс мер по обеспечению благополучия, включая неформальное образование, обучение ремеслам, организацию дополнительного питания, выплату стипендий и оказание медицинской помощи детям, оставившим работу.