| UNDP noted that quality remained a challenge in primary education. | ПРООН отметила, что качество образования по-прежнему остается одной из проблем начальной школы. |
| In addition, general academic secondary schools prepare students for tertiary education. | Кроме того, общеобразовательные академические средние школы готовят учащихся к поступлению в высшие учебные заведения. |
| The formal education system admits children of indigenous minorities without distinction. | Дети, принадлежащие к коренным меньшинствам, принимаются в школы системы формального образования без каких-либо различий. |
| Secondary and tertiary education enrollment did not increase proportionally because payment is still required for attendance. | Пропорционального увеличения числа учащихся средней школы и студентов высших учебных заведений отмечено не было, поскольку это обучение по-прежнему является платным. |
| Some human rights education materials are reported to be available for the schools. | Как сообщается, школы имеют доступ к некоторым материалам для просветительской работы в области прав человека. |
| The Government has also taken the welcome step of providing free primary school education. | В связи с вопросом об образовании стоит также упомянуть о благотворном шаге правительства, выразившемся в предоставлении бесплатного школьного обучения на уровне начальной школы. |
| All primary schools are registered under particular education authorities, which maintain and operate them. | Все начальные школы закрепляются за определённым руководящим органом системы образования, который отвечает за функционирование этих школ и управление ими. |
| It also means that schools must be equipped to deliver quality education. | Это означает также, что школы должны быть оборудованы для того, чтобы обеспечивать качественное обучение. |
| Therefore, only post-secondary education is accounted as investment in human capital formation. | Таким образом, только образование по окончании средней школы учитывается как инвестиции в формирование человеческого капитала. |
| Decreased education expenditure could jeopardize progress made by many developing countries in increasing enrolment levels since 2000. | Сокращенные расходы на образование могут поставить под угрозу прогресс, достигнутый многими развивающимися странами с 2000 года в деле повышения уровней зачисления в школы. |
| They also conduct both in school and out of school peer education. | Они также проводят просветительскую работу среди сверстников как в школе, так и вне школы. |
| School-based peer education has been initiated in selected schools. | З) В отдельных школах организовано взаимное просвещение среди сверстников на базе школы. |
| Few schools have facilities for their continuous education. | Лишь некоторые школы имеют возможности для их интеграции в процесс непрерывного образования. |
| In general education, this meant the upper secondary schools. | В системе общего образования это в первую очередь затрагивает старшие классы средней школы. |
| One-class schools have been established to enable female dropouts to complete their regular education. | Были созданы школы одного класса для женщин с целью дать возможность женщинам, бросившим школу, завершить начальное образование. |
| Compulsory education in Japan involves six years of elementary education and three years of lower secondary school education. | Обязательное образование в Японии предполагает шесть лет начального образования и три года обучения в младших классах средней школы. |
| The framework encompasses early childhood education up to Form 7 inclusive of special education and technical and vocational education and training. | Рамочная программа охватывает период с раннего детства по 7-й класс школы включительно; согласно программе учащимся предоставляется, в частности, специальное образование и профессионально-техническое обучение, а также обучение на подготовительных курсах. |
| The result of the multicultural education project was used in the new Framework Education Program for elementary education. | Результаты проекта в сфере многокультурного образования были использованы в новой рамочной учебной программе для учеников начальной школы. |
| Significant numbers of adult education schools have been established as an advanced education stage. | Созданы многочисленные школы для более продвинутого обучения взрослых. |
| Alienation, social exclusion and physical abuse are present throughout all levels of education, from primary to university education. | Отчуждение, исключение из общества и физическое насилие существуют на всех уровнях образования: от начальной школы до университетов. |
| Improving quality education should go beyond primary school and focus equally on secondary and tertiary education. | Повышение качества образования должно выходить за рамки начальной школы и опираться в равной мере на среднее и высшее образование. |
| Madrassas followed the same basic curriculum as general education institutions, with the added component of Islamic education. | Школы медресе используют ту же базовую школьную программу, что и обычные учебные заведения, добавляя компонент исламского образования. |
| In this education model, the schools provide secular education following the national curricula of each country in which they are established. | В рамках этой модели образования школы обеспечивают светское образование в соответствии с национальной программой в каждой стране, где они создаются. |
| Primary and secondary schools may organise elementary education for persons who have not completed elementary education. | Начальные и средние школы могут организовать получение начального образования лицами с незаконченным начальным образованием. |
| As inclusive education is not guaranteed, the special education system remains an all too frequent option for children with disabilities. | Инклюзивное образование не гарантировано, и дети-инвалиды до сих пор слишком часто помещаются в специализированные школы. |