In Spain, specific targets have been set for the inclusion of human rights in Masters courses including degrees in early childhood education and elementary education. |
В Испании поставлены конкретные цели по включению прав человека в число предметов магистратуры по таким специальностям, как «Обучение детей младшего возраста» и «Начальное образование». |
Therefore, the education of young mothers and mothers-to-be is critical to ensuring good health and education outcomes for the next generation. |
Поэтому обучение молодых матерей и будущих матерей крайне важно для обеспечения хорошего состояния здоровья и хороших учебных результатов будущего поколения. |
The major challenges affecting secondary and tertiary education include the shortage of trained teachers, and the lack of resources to cover the cost of education. |
Главными проблемами, сказывающимися на среднем и высшем образовании, являются нехватка подготовленных преподавателей и отсутствие ресурсов для покрытия расходов на обучение. |
He asked what languages were taught under the bilingual education programme, and how many schools provided bilingual education and at what level. |
Он спрашивает, на каких языках ведется обучение в рамках двуязычных учебных программ, и сколько школ предлагают двуязычное образование и на каком уровне. |
Religious education, offered as an alternative to ethics education, is one of the compulsory optional subjects at elementary and secondary schools and is included in the national curricula. |
Религиозное обучение, обеспечиваемое в качестве альтернативы преподавания этики, является одним из обязательных факультативных предметов в начальной и средних школах и включено в национальные учебные программы. |
The dropout occurrence among boys in education starts in the last grade of the primary education. |
Мальчики начинают оставлять обучение в последнем классе начальной школы. |
Accordingly, education should cover all stages of life, from pre school upbringing to vocational training: education is a lifelong process. |
Поэтому образование должно охватить все стадии жизни, от дошкольного образования до профессиональной подготовки, обучение на протяжении всей жизни. |
Although there are socio-economic challenges which affect the ability of some individuals to fully access education facilities, public primary education in Jamaica continues to be free and is mandated by law. |
Несмотря на существование социально-экономических проблем, которые не позволяют некоторым лицам в полном объеме пользоваться образовательными учреждениями, обучение в государственных начальных школах Ямайки остается бесплатным и обязательным по закону. |
Human rights education is currently an integral part of the education system and the texts of important international instruments in this field are provided to students. |
Обучение правам человека в настоящее время является неотъемлемой частью системы образования, и тексты важных международных документов в этой области предоставляются студентам. |
As discussed in the Expert Mechanism's study on education, indigenous peoples have the right under article 14 to establish institutions providing education in their own languages. |
Как обсуждалось в исследовании экспертного механизма по вопросу об образовании, коренные народы имеют право в соответствии со статьей 14 создавать учебные заведения, обеспечивающие обучение на их собственных языках. |
The main problem is a poor command of the Polish language by children entering education, and the frequent absence of reading and writing skills at the pre-school education level. |
Главной проблемой является плохое знание польского языка детьми, начинающими обучение, и частое неумение читать и писать на уровне дошкольного образования. |
Article 42 of the Constitution reflects the basic principle in education: No one shall be deprived of the right of learning and education... |
Основной принцип в области образования сформулирован в статье 42 Конституции: Никто не должен быть лишен права на обучение и образование... |
Until 2001, education targeting and covering the languages and cultures of indigenous peoples was provided only at the primary level of education. |
До 2001 года лишь в системе начального образования обучение охватывало языки и культуры коренных народов. |
Other barriers to education included the high costs of education, including for tuition, textbooks and other materials. |
Среди других препятствий на пути к образованию называлась его высокая стоимость, включая плату за обучение и расходы на учебники и другие учебные пособия. |
The Malagasy education system also offers an education to those who are unable to attend school or are obliged to leave school early. |
На Мадагаскаре также предусмотрена возможность получения образования теми, кто вообще не может посещать школу или должен преждевременно прекращать школьное обучение. |
Vocational education and training (VET) follows completion of elementary education and involves the acquisition of knowledge, skills and practices in the applied sciences of practical value. |
Профессионально-техническое обучение и подготовка предоставляются после завершения начального образования и предусматривают приобретение знаний, навыков и опыта в области прикладных наук, имеющих практическое значение. |
Although Governments were increasingly aware of the central role of education in crisis situations, they were reluctant to allocate funds to education as part of humanitarian aid. |
Хотя правительства все больше осознают центральную роль образования в кризисных ситуациях, они неохотно выделяют финансовую помощь на обучение в рамках гуманитарной помощи. |
Tuition fee was completely abolished at education institutions at all levels, making it possible to enforce universal secondary free and compulsory education. |
На всех уровнях была отменена плата за обучение в учебных заведениях, что создало возможности для введения повсеместного свободного и обязательного среднего образования. |
Within the framework of vocational education, there are about 260 educational profiles, including: - 80 educational profiles for four-year education; - 90 educational profiles for three-year education; - 50 educational profiles for two-year education; - 40 educational profiles for specialist education. |
В рамках профессионально-технического образования имеется около 260 учебных профилей, включая 80, предусматривающих четырехгодичное обучение; 90 трехгодичное обучение; 50 двухгодичное обучение; 40 учебных профилей для получения специализированного образования. |
As a result of the meeting, UNESCO and WFP agreed to strengthen their cooperation in the following areas: education of girls; HIV/AIDS education; literacy and non-formal education, particularly for women; and the Decade on Education for Sustainable Development. |
Одним из итогов встречи стало достижение ЮНЕСКО и МПП договоренности укреплять свое сотрудничество в следующих областях: образование девочек, просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа, ликвидация неграмотности и неформальное обучение, особенно для женщин, и Десятилетие образования в интересах устойчивого развития. |
As an organisation extensively involved in education, we see education at all levels according to the interest and aptitudes of girls with equal access to higher and technical education as an imperative. |
Как организация, активно работающая в сфере образования, мы считаем, что обучение девочек на всех уровнях с учетом их интересов и способностей и равный доступ к высшему и техническому образованию являются важнейшей задачей нашего времени. |
Pursuant to article 33, paragraph 9, of the Act, education management authorities provide special (remedial) education centres, classes, and groups focused on the treatment, education, training, social adjustment and integration of children with special needs. |
Согласно пункту 9 статьи 33 Закона для детей с ограниченными возможностями здоровья органы управления образованием создают специальные (коррекционные) образовательные учреждения (классы, группы), обеспечивающие их лечение, воспитание и обучение, социальную адаптацию и интеграцию в общество. |
He requested clarification on the information about bilingual education given in the report and asked whether the Colombian education system provided for the education of vulnerable groups, including members of ethnic groups. |
Он обращается с просьбой пояснить имеющуюся в докладе информацию о двуязычном образовании и спрашивает, предусматривается ли в колумбийской системе образования обучение уязвимых групп, в том числе членов этнических групп. |
They have developed policies which allow for continuing education of young mothers wishing to complete their high school education, and now allow for the attendance of married women wishing to complete their education. |
Они разработали принципы, позволяющие продолжать обучение молодым матерям, желающим закончить программу средней школы, и в настоящее время позволяют посещать школу замужним женщинам, которые хотят завершить свое школьное образование. |
Special education, as an integral part of the Republic of Tajikistan education system, provides education, training and medical and social rehabilitation for children and teenagers who need long-term treatment, who have physical or mental disabilities or whose behavior is considered dangerous to society. |
Специальное образование, как составная часть системы образования Республики Таджикистан, обеспечивает воспитание, обучение, медицинскую и социальную реабилитацию детей и подростков, нуждающихся в длительном лечении, имеющих физические, психические отклонения или поведение которых считается опасным для общества. |