Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
It is noted with satisfaction that the Hong Kong government is now providing education up to the secondary level to Vietnamese migrants in Hong Kong, and that education services are provided to all Vietnamese children in the detention centres free of charge. Комитет с удовлетворением отмечает, что в настоящее время органы власти Гонконга обеспечивают обучение в рамках курса средней школы проживающих в Гонконге вьетнамских мигрантов и что всем вьетнамским детям, находящимся в местах заключения, бесплатно предоставляется образование.
The constitutionally guaranteed right to free education in the mother tongue is built into the primary education system provided that a uniform plan and curriculum are implemented in the territory of the Republic of Serbia. Гарантируемое Конституцией право на свободное обучение на родном языке осуществляется в рамках системы начального образования при условии выполнения единого плана и единой программы на территории Республики Сербии.
I appeal to my fellow leaders to make education - especially early childhood education, care and development - a development priority in the light of its potential to break the cycle of poverty. Я обращаюсь к руководителям других стран с призывом сделать так, чтобы образование, особенно дошкольное обучение детей, уход за ними и их развитие стало приоритетной задачей процесса развития ввиду ее потенциальной способности разорвать порочный круг нищеты.
In the field of education - the linchpin of the building of nations and societies - the State provides free schooling at all levels of education for boys and girls alike. В области образования - основы строительства наций и обществ - государство обеспечивает бесплатное обучение на всех уровнях образования как для мальчиков, так и для девочек.
While quantitative indicators of education attendance did not dramatically worsen, the quality of education decreased more significantly due to school closures, cuts in curricula, the introduction of users fees, and higher prices of textbooks. Хотя количественные показатели в сфере образования резко не ухудшились, произошло значительное снижение качества образования из-за закрытия школ, сокращения учебных программ, введение платы за обучение, а также повышение цен на учебники.
In Spain, however, where compulsory education starts at age 6, early school education is free and 95 per cent of children above the age of 3 attend. При этом в Испании, где обязательное школьное обучение начинается в возрасте шести лет, дошкольное обучение осуществляется на бесплатной основе и им охвачено 95 процентов детей старше трех лет.
The Committee is concerned that, despite the State party's relatively high level of economic development, only primary education is free, while welcoming the information that the State party is in the process of making middle school education free. Комитет выражает озабоченность тем, что, несмотря на относительно высокий уровень экономического развития государства-участника, бесплатным является только начальное обучение; в то же время он приветствует информацию о том, что государство-участник находится в процессе введения системы бесплатного образования.
While noting that the law provides for compulsory education between the ages of 7 and 15 years, the Committee is concerned that primary education is not free. Отмечая, что законом предусматривается обязательное обучение в возрасте от 7 до 15 лет, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что начальное образование не является бесплатным.
Training and education shall be conducted under the supervision and control of the State, pursuant to the principles and reforms of Ataturk, and in accordance with contemporary standards of science and education. Профессиональное обучение и общее образование осуществляются, согласно принципам и реформам Ататюрка, под надзором и контролем государства и в соответствии с современными стандартами науки и образования.
As to unofficial education, though there are literacy and re-education trainings as well as living skills trainings held for men and women, those programs do not provide for gender education. Что касается неофициального образования, хотя для мужчин и женщин организуются обучение грамотности и переподготовка, а также обучение жизненным навыкам, эти программы не предусматривают гендерное просвещение.
This Framework Law stipulates inclusive learning and integration of children with special needs into mainstream education, the establishment of a 9-year cycle of compulsory education and the Action Plan for meeting educational needs of Roma and other national minorities. В вышеупомянутом Рамочном законе предусматривается всеобщее обучение и включение в традиционное образование детей с особыми потребностями, введение девятилетнего цикла обязательного образования и План действий по удовлетворению потребностей в области образования цыган и других национальных меньшинств.
The Committee would welcome information regarding the fees and charges imposed in respect of education at the various levels of the education system in both public and private teaching establishments. Комитет хотел бы получить информацию о размерах денежных сумм, взимаемых за обучение на различных уровнях системы образования, как в государственных, так и в частных учебных заведениях.
The Committee is concerned that it is unclear what percentage of the budget is allocated for children's health and education and that the allocations for public education appear to be low. Комитет обеспокоен отсутствием данных о том, какая доля бюджетных ассигнований выделяется на охрану здоровья и обучение детей, а также тем, что ассигнования на нужды государственного образования, очевидно, являются недостаточными.
The mission noted with concern that the State can provide education to only 10 per cent of registered students, which represents a low percentage of persons of school age, while in addition, the State controls neither the content nor the quality of private education. Миссия с озабоченностью отметила, что государство может обеспечить обучение лишь 10 процентов от общего числа зарегистрированных учащихся; к тому же государство не контролирует ни программы обучения, ни качество образования в частных учебных заведениях.
The Act obliges the State to promote mixed education, the concept of shared responsibility regarding family rights and obligations and national solidarity, and other types of education contributing toward those objectives. На государство возложена обязанность вводить смешанное обучение, понятие совместной ответственности в связи с семейными правами и обязанности и понятие национальной солидарности, а также другие виды образования, которые способствовали бы достижению этих целей.
In addition to the education kits and school supplies, UNICEF also supplied tents and other materials to establish schools, particularly for girls, allowing them to resume their education after being prevented from attending school for years. В дополнение к учебным комплектам и школьным принадлежностям ЮНИСЕФ предоставил также палатки и другие материалы для сооружения школ, особенно для девочек, что позволило им возобновить обучение после того, как в течение многих лет им запрещалось посещать школы.
Article 35 of the Law on the Fundamentals of Protection of the Rights of the Child of the Republic of Lithuania guarantees that "every child shall have the right to free education at State and municipal general education schools". Статья 35 Закона Литовской Республики о защите прав ребенка гарантирует, что "каждый ребенок имеет право на бесплатное обучение в государственных и муниципальных общеобразовательных школах".
Improvements in general education and literacy will strengthen HIV preventive education, and training of community and primary-level health workers will enhance prevention, care and support initiatives. Прогресс в сфере общего просвещения и повышения грамотности будет способствовать укреплению просвещения по вопросам профилактики ВИЧ, а обучение работников системы здравоохранения на общинном и первичном уровнях будет способствовать расширению инициатив в области профилактики, ухода и поддержки.
The suggested plan for the year 2002/2003 was completed covering the areas of educational planning, staff and management development, vocational and technical education, education management information system, personnel and finance. Предлагаемый план на 2002/2003 год был завершен, и он охватывал такие области, как планирование учебной деятельности, повышение квалификации персонала и сотрудников управленческого звена, профессионально-техническое обучение, информационная система управления учебным процессом, кадры и финансы.
In the case of persons with disabilities, this would mean that they should have effective access to school education, and that special education should be provided for them where necessary. В случае инвалидов это означает, что они должны иметь эффективный доступ к школьному образованию и что, когда это необходимо, для них необходимо обеспечивать специальное обучение.
Targeted education and appropriate training create preconditions for a gradual change in the value system inside Romany families so that education becomes an accepted value and a prerequisite for successful coping by the Roma with their social, economic and social problems. Целенаправленное обучение и надлежащая профессиональная подготовка создают исходные условия для постепенного преобразования системы ценностей в семьях рома таким образом, чтобы образование стало признанной ценностью и предпосылкой для успешного решения самими рома стоящих перед ними экономических и социальных проблем.
On the question of exemption from compulsory education, the Government placed a very high premium on the education of Singaporeans, and attendance at national primary and secondary schools was almost universal. По вопросу об освобождении от обязательного образования правительство выделяет очень большую сумму на обучение сингапурцев, и посещаемость в начальных и средних школах почти всеобщая.
Areas of specialization include: political economy and finance of education, equity in education, educational innovations, distance learning, human resources planning/development, social institutions, governance and gender studies. Области специализации: политэкономия и вопросы финансирования образования, равноправие в сфере образования и новаторские методы обучения, заочное обучение, планирование/развитие людских ресурсов, социальные институты, государственное управление и гендерные исследования.
School education requires appropriate education guidance and school management which pay due consideration to the rights of school children in line with the Convention on the Rights of the Child. Обучение в школе требует надлежащего контроля за процессом образования и наличия школьной администрации, уделяющей надлежащее внимание тому, чтобы права школьников соответствовали положениям Конвенции о правах ребенка.
If the learning process leads to capital formation, it seems almost unavoidable to also accumulate in this capital formation the opportunity costs of time spent on education of those receiving education or training. Если процесс обучения ведет к образованию капитала, то, как представляется, неизбежным также является накопление в этом капиталообразовании вмененных издержек времени, затраченного на обучение теми, кто получает образование или профессиональную подготовку.