Having learned much from the 2004 tsunami, the Government was undertaking a "back to school" programme to provide education for children affected by the May earthquake in Yogyakarta. |
Правительство извлекло многочисленные уроки из событий, связанных с цунами 2004 года, и в настоящее время осуществляет программу под названием "Назад в школу", разработанную для того, чтобы обеспечить обучение детей, пострадавших от землетрясения в мае нынешнего года в Джокьякарте. |
The media, education, culture and public discourse: |
Информация, обучение, культура и публичные выступления |
Free education is offered at a large network of primary and secondary schools, lyceums, gymnasiums and high schools. |
В обширной сети начальных и средних школ, лицеев, гимназий и высших школ обучение является бесплатным. |
Non-formal education and training are conducted through homemakers' classes, home/ farm visits, hands-on demonstrations, meetings, achievement days, seminar workshops and conventions. |
Неформальное обучение и подготовка осуществляются с помощью курсов домохозяек, посещения домохозяйств и ферм, наглядных демонстраций, организации встреч, проведения дней показа достижений, семинаров, практикумов и съездов. |
Institutions in charge of the education and training of the police pay considerable attention to topics connected with the observation of fundamental human rights and freedoms. |
Учреждения, отвечающие за обучение и профессиональную подготовку сотрудников полиции, уделяют особое внимание вопросам, связанным с соблюдением основных прав человека и свобод. |
That includes providing technical assistance to strengthen legal institutions, including legal training and education for civil servants and establishing national institutions for the promotion of human rights. |
Эта деятельность включает оказание технической помощи в целях укрепления правовых институтов, включая профессиональную подготовку и обучение по правовым вопросам государственных служащих и создание национальных учреждений, занимающихся поощрением прав человека. |
Upon completion of this specialization course will receive a diploma issued by the company that will ANABAIANA babysitting is certified ability to provide professional services for supervision, growth and education of children. |
После завершения этого специализированный курс, получат диплом выданный компании, которая будет ANABAIANA Няня сертифицирован возможности для оказания профессиональных услуг для наблюдения, развитие и обучение детей. |
This involves not just providing education, but addressing the root causes of child labour, including poverty of their families and food shortages. |
Это включает не просто обучение, но также устранение основных причин использования детского труда, в том числе бедственного положения их семей и нехватки продовольствия. |
Penn's education heavily leaned on the classical authors and "no novelties or conceited modern writers" were allowed including William Shakespeare. |
Обучение Пенна опиралось на классических авторов и не допускало «никаких новинок или тщеславных современных писателей», к которым в числе других принадлежал и Уильям Шекспир. |
Girls' education had been given the highest priority, with tuition fees for girls waived up to the twelfth grade. |
Наибольший приоритет дается вопросу получения образования девочками, и девочки вплоть до 12-го класса школы освобождаются от платы за обучение. |
The universal elementary education scheme, which placed special emphasis on girls, had been expanded to cover the entire country. |
Программа по обеспечению всеобщего начального образования, в рамках которой особый акцент делается на обучение девочек, была расширена и теперь действует на всей территории страны. |
Specifically, through counselling intervention and the teaching of the career and social education course, the counsellors promote gender equality and the eradication of stereotypes. |
Так, в частности, консультанты способствуют обеспечению равенства мужчин и женщин и искоренению стереотипов, организуя консультации по соответствующим вопросам и обучение в рамках курса профессиональной подготовки и социального просвещения. |
Indicate whether there are any special programmes to allow girls and adolescents who drop out of school owing to pregnancy to continue their education. |
Просьба указать, имеются ли специальные программы, позволяющие девушкам и юношам, которые вынуждены были прекратить обучение в связи с рождением детей, повторно поступать в учебные заведения. |
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. |
Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования. |
Where needed, the State party should also provide special training to Roma children to secure, through positive measures, their access to education without segregation. |
В тех случаях, когда это необходимо, государству-участнику следует также организовать специальное обучение детей-рома для обеспечения, посредством принятия позитивных мер, их доступа к образованию без какой-либо сегрегации. |
Services include water and sanitation, provision of food, health care, recreational activities, life skills training and, most importantly, education. |
К числу оказываемых услуг относились водоснабжение и санитария, предоставление продуктов питания, медицинское обслуживание, организация досуга, обучение основам жизнедеятельности и, что самое важное, образование. |
All correctional officers in provincial correctional facilities receive basic and advanced training, including education and information regarding prohibition against mistreatment in correctional settings. |
Все сотрудники исправительных учреждений провинции проходят базовое обучение и курс повышения квалификации, включая профессиональную подготовку и информирование по вопросам, касающимся запрещения жестокого обращения в исправительных учреждениях. |
l) Develop distance learning, training and other forms of education and training as part of capacity building programmes. |
Развивать дистанционные обучение, профессиональную подготовку и другие формы обучения и профессиональной подготовки как часть программ наращивания потенциала. |
Lifelong traffic safety education for everyone will ensure that road users have sufficient information and ability to travel safely. |
Обучение по вопросам безопасности дорожного движения для всех возрастных групп будет гарантировать достаточную информированность и компетентность участников дорожного движения в этих вопросах. |
KOFIA performs five major functions: self-regulation, market management, upgrading the financial investment industry, the education and training of professionals, and fostering a sound investment culture. |
КАФИ выполняет пять основных функций: саморегулирование, управление рынком, совершенствование индустрии финансовых инвестиций, образование и обучение профессионалов, а также укрепление здоровой инвестиционной культуры. |
Before the transition to a tiered structure the education of students was carried out in one direction, "Chemical Technology and Biotechnology", which consists of seven specialties. |
До перехода на многоуровневую структуру обучение студентов велось по одному направлению «Химическая технология и биотехнология», в состав которого входило 7 специальностей. |
She was sent back to Egypt but continued her education in a French school, Les Dames de Sion School in Alexandria. |
После этого вернулась в Египет, там продолжила своё обучение во французской школе «Les Dames de Sion School» в Александрии. |
In 1837 Manuela briefly moved to England to further her daughters' education, but soon returned to Paris. |
В 1837 году она уехала в Англию, чтобы продолжить обучение своих дочерей, но вскоре они снова вернулись в Париж. |
Petroleum engineering education is available at many universities in the United States and throughout the world - primarily in oil producing regions. |
Обучение нефтепромысловому делу происходит в 17 университетах США и во многих других учебных заведениях по всему миру (в основном в регионах, где добывается нефть). |
He traveled to Switzerland, where he continued his education at a high school in Lausanne and then studied electrical engineering at the Zürich polytechnic. |
Он продолжил обучение в Швейцарии, учился в средней школе в Лозанне, а затем изучал электронику в Политехническом институте в Цюрихе. |