| Outside of Burgenland, (additional) mother tongue education is also offered in different Romani variants and depending on demand and resources. | За пределами Бургенланда (дополнительное) обучение на родном языке также обеспечивается с изучением различных диалектов цыганского языка в зависимости от наличия спроса и ресурсов. |
| For development, we have integrated women's education into our State policy. | В нашей стране обучение женщин является частью государственной политики в сфере развития. |
| In addition, many young girls who become pregnant are forced to discontinue their education. | Кроме того, многие забеременевшие молодые девушки вынуждены прекращать обучение. |
| The aim of the task force is to promote the constitutional right to education in the mother tongues of pupils. | Цель Целевой группы заключается в обеспечении осуществления конституционного права на обучение на родном языке. |
| The intensive education and advocacy needed for a successful programme have therefore been available for the past year only. | Таким образом, интенсивное обучение и пропаганда, необходимые для успешной реализации программы, осуществлялись только в течение последнего года. |
| In principle, education in state universities is free of charge as well. | В принципе обучение в государственных университетах также является бесплатным. |
| Under the law and normative acts, there shall be no restrictions to education for persons belonging to minorities, including the Roma. | Согласно законам и нормативным актам не допускаются ограничения на обучение лиц, принадлежащих к меньшинствам, включая народность рома. |
| High school education is free in all public high schools. | Обучение в старших классах является бесплатным во всех государственных школах. |
| This project updates the statistical system for monitoring discrimination and provides permanent education of the authorities in charge. | Этот проект предусматривает обновление статистической системы для контроля за дискриминацией и непрерывное обучение сотрудников соответствующих органов. |
| Special education is organized according to the type of disability of the child. | Специальное обучение организуется в зависимости от характера инвалидности ребенка. |
| In 2011, UNCT stated that less than one third of children fully completed primary education. | В 2011 году СГООН указала, что менее трети детей заканчивают полное обучение в начальной школе. |
| More funds had been allocated to education with emphasis on training and the building of schools across the country. | В сфере образования был увеличен бюджет и сделан упор на обучение и создание школ по всей стране. |
| It has further stressed that inclusive education must be the goal of educating children with disabilities. | Комитет также подчеркнул, что обучение детей-инвалидов должно служить цели обеспечения всеобщего образования. |
| The Committee recommends that the State party significantly increase the funding of the public education system and to ensure the effective abolition of school fees. | Комитет рекомендует государству-участнику значительно увеличить объем финансирования системы государственного образования и обеспечить эффективную отмену платы за школьное обучение. |
| Internal and external continuous education in humanitarian law is estimated at CFAF 100,000,000. | Внутренние и внешние расходы на обучение по вопросам гуманитарного права оцениваются в 100000000 франков КФА. |
| Investing in early childhood education can also help to improve subsequent learning achievement. | Инвестиции в обучение в раннем детском возрасте также могут содействовать дальнейшим успехам в учебе. |
| Non-formal training remains an important complement to the formal education system. | Неформальное обучение остается важным дополнением к официальной системе образования. |
| Making the schools cost free, while providing a quality education to all children must be a priority. | В первоочередном порядке необходимо отменить плату за обучение при обеспечении качественного образования для всех детей. |
| School fees as well as the need to care for younger children also often prevent girls from pursuing primary education. | Кроме того, расходы на обучение и необходимость ухаживать за младшими детьми часто не позволяют девочкам получать начальное образование. |
| (b) An online discussion on the theme "Gender equality, education and training". | Ь) онлайновое обсуждение по теме «Гендерное равенство, образование и обучение». |
| Rigorous training and education have been offered in order to boost their capacity and build their confidence. | Организуются комплексная подготовка и обучение в целях укрепления их потенциала и уверенности в себе. |
| General education has been the first step in establishing contacts between the Government and public organizations. | Общее обучение стало первым шагом в налаживании контактов между государством и общественными организациями. |
| Promotion of women's invention, invention education | Поощрение изобретательства среди женщин, обучение в сфере работы с изобретениями |
| Apparently, the National University of Rwanda has added civic and peace education on its curriculum. | Имеется информация о том, что Национальный университет Руанды включил в свои учебные программы обучение по вопросам гражданственности и мира. |
| According to the same draft amendments, the landowners in rural areas would receive special subsidies for vocational education. | Согласно тому же проекту поправок, землевладельцы в сельских районах получат специальные субсидии на профессиональное обучение. |