| Education for All encompasses lifelong learning in formal, non-formal and informal settings. | Программа «Образование для всех» охватывает обучение на протяжении всей жизни в формальных и неформальных условиях. |
| Education is more than just learning. | Образование - это нечто большее, чем просто обучение. |
| Education in minority languages may be arranged for smaller groups of students with the approval of the Republic's Ministry of Education. | С разрешения Министерства образования Республики может быть организовано обучение на языках меньшинств для более мелких групп учащихся. |
| Source: Institution for Information in Education. a Education provided by elementary or special school. | Источник: Институт информации в области образования. а Обучение в начальной или специальной школе. |
| Education in Hungary is predominantly public, run by the Ministry of Education. | Образование в Венгрии - обучение, являющееся преимущественно общественным и находящееся в ведении Министерства образования Венгрии. |
| Education in these classes were professional. | Обучение в этих классах носило более профессиональный характер. |
| Education is crucial in creating responsible road users. | Обучение играет решающую роль в воспитании ответственных участников дорожного движения. |
| Another international programme working in Tajikistan is the Education for Girls project. | Другой Международной программой, осуществляющей свою деятельность в Таджикистане, является проект "Обучение для девушек". |
| Education of judges and prosecutors in the field of domestic violence is provided by the Judicial Academy. | Обучение судей и прокуроров по вопросам насилия в семье обеспечивается Судебной академией. |
| Education has been indicated as inefficient if not followed by increasing mercury prices. | Обучение в условиях отсутствия роста цен на ртуть было названо неэффективным. |
| Education and training will be the cornerstone of the successful operation of the new internal justice system. | Обучение и подготовка станут краеугольным камнем успешного функционирования новой системы внутреннего правосудия. |
| Education, which was a primary function of STAR, comprised master and doctoral programmes. | Основной функцией STAR является обучение в рамках программ подготовки магистров и докторов. |
| Education at the Primary level, though not compulsory, is free of cost. | Обучение в системе начального образования, не будучи обязательным, бесплатное. |
| Education in secondary schools and state vocational institutions and higher educational establishments of the country is free. | Обучение в средней школе, государственных профессиональных училищах и высших учебных заведениях страны бесплатное. |
| You can plan and organize FURTHER EDUCATION programs for your staff members. | Вы можете планировать ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ на Вашем предприятии. |
| Two units in the teacher training programme 'Human Rights Education' and 'Gender and Adolescent Reproductive Health Education address gender. | В двух блоках программы подготовки учителей - "Обучение правам человека" и "Гендерная проблематика и обучение вопросам репродуктивного здоровья подростков" - затрагиваются гендерные вопросы. |
| The Girl-Child Support Education Programme subsidized materials and school fees, boosting female enrolment. | Поддержка программы обучения девочек, субсидирование учебных материалов и платы за обучение в школе привели к росту числа девочек, посещающих школу. |
| This amendment was aimed at more effective implementation of educational course "Education for life in the family". | Данная поправка направлена на повышение эффективности преподавания учебного курса "Обучение основам семейной жизни". |
| Education and training are above all the responsibility of the cantons. | Образование и обучение находятся прежде всего в ведении кантонов. |
| Education will be free of charge in the state institutions, without prejudices to those who can afford to defray the costs. | Государственные учреждения представляют бесплатное образование независимо от способности учащихся оплачивать обучение». |
| Education at all school levels is based on national guidelines established by the National Board of Education. | Обучение на всех ступенях школьного образования базируется на национальных руководящих принципах, установленных Национальным советом по вопросам образования. |
| The Ministry of Education and Science was preparing to offer additional training for teachers in non-majority language programmes, the Bureau for Education Development provided advisory services and the State Education Inspectorate monitored the quality of teaching. | Министерство образования и науки планирует организовать дополнительное обучение учителей по программам языков меньшинств; Бюро развития системы образования оказывает консультативные услуги, а Государственная инспекция системы образования следит за качеством преподавания. |
| Education on the Theory and Law on Human Rights through Formal Education System | ОБУЧЕНИЕ ТЕОРИИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ЗАКОНАМ О НИХ ПРИ ПОМОЩИ СТАЦИОНАРНОЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ |
| Information on the Family Life and Health Education component of The Personal and Social Education (PSE) programme in the National Curriculum has been described under article 5. | Информация о компоненте "Обучение вопросам семейной жизни и здоровья" Программы личного и социального образования (ЛСО) в Национальной учебной программе дается в разделе по статье 5. |
| The Education Division and the Faculty of Education also run post-graduate courses for teachers who wish to advance in their studies to become prospective special educational needs co-ordinators in mainstream schools. | Отдел по вопросам образования и преподавательский состав организуют проведение курсов повышения квалификации преподавателей, которые хотят продолжить свое обучение, чтобы стать координаторами вопросов дальнейшего специального образования в общеобразовательных школах. |