Education for All encompasses lifelong learning in formal, non-formal and informal settings. |
Программа «Образование для всех» охватывает обучение на протяжении всей жизни в формальных и неформальных условиях. |
Education is more than just learning. |
Образование - это нечто большее, чем просто обучение. |
Education in minority languages may be arranged for smaller groups of students with the approval of the Republic's Ministry of Education. |
С разрешения Министерства образования Республики может быть организовано обучение на языках меньшинств для более мелких групп учащихся. |
Source: Institution for Information in Education. a Education provided by elementary or special school. |
Источник: Институт информации в области образования. а Обучение в начальной или специальной школе. |
Education in Hungary is predominantly public, run by the Ministry of Education. |
Образование в Венгрии - обучение, являющееся преимущественно общественным и находящееся в ведении Министерства образования Венгрии. |
Education in these classes were professional. |
Обучение в этих классах носило более профессиональный характер. |
Education is crucial in creating responsible road users. |
Обучение играет решающую роль в воспитании ответственных участников дорожного движения. |
Another international programme working in Tajikistan is the Education for Girls project. |
Другой Международной программой, осуществляющей свою деятельность в Таджикистане, является проект "Обучение для девушек". |
Education of judges and prosecutors in the field of domestic violence is provided by the Judicial Academy. |
Обучение судей и прокуроров по вопросам насилия в семье обеспечивается Судебной академией. |
Education has been indicated as inefficient if not followed by increasing mercury prices. |
Обучение в условиях отсутствия роста цен на ртуть было названо неэффективным. |
Education and training will be the cornerstone of the successful operation of the new internal justice system. |
Обучение и подготовка станут краеугольным камнем успешного функционирования новой системы внутреннего правосудия. |
Education, which was a primary function of STAR, comprised master and doctoral programmes. |
Основной функцией STAR является обучение в рамках программ подготовки магистров и докторов. |
Education at the Primary level, though not compulsory, is free of cost. |
Обучение в системе начального образования, не будучи обязательным, бесплатное. |
Education in secondary schools and state vocational institutions and higher educational establishments of the country is free. |
Обучение в средней школе, государственных профессиональных училищах и высших учебных заведениях страны бесплатное. |
You can plan and organize FURTHER EDUCATION programs for your staff members. |
Вы можете планировать ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ на Вашем предприятии. |
Two units in the teacher training programme 'Human Rights Education' and 'Gender and Adolescent Reproductive Health Education address gender. |
В двух блоках программы подготовки учителей - "Обучение правам человека" и "Гендерная проблематика и обучение вопросам репродуктивного здоровья подростков" - затрагиваются гендерные вопросы. |
The Girl-Child Support Education Programme subsidized materials and school fees, boosting female enrolment. |
Поддержка программы обучения девочек, субсидирование учебных материалов и платы за обучение в школе привели к росту числа девочек, посещающих школу. |
This amendment was aimed at more effective implementation of educational course "Education for life in the family". |
Данная поправка направлена на повышение эффективности преподавания учебного курса "Обучение основам семейной жизни". |
Education and training are above all the responsibility of the cantons. |
Образование и обучение находятся прежде всего в ведении кантонов. |
Education will be free of charge in the state institutions, without prejudices to those who can afford to defray the costs. |
Государственные учреждения представляют бесплатное образование независимо от способности учащихся оплачивать обучение». |
Education at all school levels is based on national guidelines established by the National Board of Education. |
Обучение на всех ступенях школьного образования базируется на национальных руководящих принципах, установленных Национальным советом по вопросам образования. |
The Ministry of Education and Science was preparing to offer additional training for teachers in non-majority language programmes, the Bureau for Education Development provided advisory services and the State Education Inspectorate monitored the quality of teaching. |
Министерство образования и науки планирует организовать дополнительное обучение учителей по программам языков меньшинств; Бюро развития системы образования оказывает консультативные услуги, а Государственная инспекция системы образования следит за качеством преподавания. |
Education on the Theory and Law on Human Rights through Formal Education System |
ОБУЧЕНИЕ ТЕОРИИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ЗАКОНАМ О НИХ ПРИ ПОМОЩИ СТАЦИОНАРНОЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ |
Information on the Family Life and Health Education component of The Personal and Social Education (PSE) programme in the National Curriculum has been described under article 5. |
Информация о компоненте "Обучение вопросам семейной жизни и здоровья" Программы личного и социального образования (ЛСО) в Национальной учебной программе дается в разделе по статье 5. |
The Education Division and the Faculty of Education also run post-graduate courses for teachers who wish to advance in their studies to become prospective special educational needs co-ordinators in mainstream schools. |
Отдел по вопросам образования и преподавательский состав организуют проведение курсов повышения квалификации преподавателей, которые хотят продолжить свое обучение, чтобы стать координаторами вопросов дальнейшего специального образования в общеобразовательных школах. |