| Any individual who has completed compulsory education is entitled to enrol in upper secondary schools and to study there until the age of 18. | Любое лицо, закончившее обязательное образование, имеет право на поступление в среднюю школу второй ступени и обучение в ней до 18 лет. |
| JS4 reported that Swaziland intended implementing a new scholarship policy, which contains clauses that are likely to negatively impact upon the ability of students to access tertiary education. | В СП4 сообщается, что Свазиленд намерен осуществлять новую стипендиальную программу, которая содержит положения, способные негативно сказаться на возможности студентов продолжать обучение на уровне высшего образования. |
| ICCB reports that the rights to education and to vocational training are enshrined in the Constitution and in the Children's Code. | МКБПД сообщило, что в Конституции и в Кодексе о правах ребенка закреплено право на образование и на профессиональное обучение. |
| FMSI further noted that education in Zimbabwe is not free, since pupils are required to pay tuition fees as well as development levies. | ФММС далее отметил, что образование в Зимбабве не является бесплатным, поскольку учащиеся обязаны вносить плату за обучение, а также предоставлять средства на цели развития своего учебного заведения. |
| Spending on education and vocational training was high, and legislation to promote and protect local employment would enter into force in 2012. | Выделяются значительные ассигнования на образование и профессионально-техническое обучение, а в 2012 году в силу войдет закон, нацеленный на поощрение и защиту занятости в территории. |
| In some countries, the lack of identification documents and the ignorance or limited knowledge of the teaching language are further barriers to their access to education. | В некоторых странах отсутствие удостоверений личности и незнание или плохое знание языка, на котором ведется обучение, являются дополнительными препятствиями для получения доступа к образованию. |
| x. Tertiary education and professional and scientific research institutes; | х. высшее образование и профессиональное обучение и научно-исследовательские институты; |
| Most important of all, however, will be to offer young people education and training so that they can make the most of their opportunities. | Важнее всего, однако, будет обеспечить просвещение и профессиональное обучение молодежи, чтобы она могла в полной мере использовать свои возможности. |
| In 2009 the University of Aruba launched bachelor's degree programmes in culture, education and language at its Faculty of Arts and Sciences. | В 2009 году на факультете искусств и наук Университета Арубы было начато обучение по бакалаврским программам в области культуры, педагогики и языков. |
| Dischargees may choose one of four rehabilitation packages, namely, education grant; vocational training; business training; or health-care training. | Увольняемые лица могут выбрать один из четырех реабилитационных пакетов, а именно: субсидию на образование, профессионально-техническое обучение, обучение основам предпринимательства или медицинскую подготовку. |
| In 1998, CRC was concerned that the school curriculum did not include education on the rights of the child. | В 1998 году КПР выразил свою обеспокоенность тем, что школьная программа не включала в себя обучение по вопросам прав ребенка. |
| JS1 further recommended instituting immediate front-line support and services from the police, health and legal aid providers for survivors of gender-based violence, education and sensitivity training for front-line workers. | В СЗ-1 также рекомендовано организовывать непосредственную поддержку и обслуживание силами полиции, медицинских учреждений и правовых структур для лиц, пострадавших от гендерного насилия, обучение и подготовку по данной тематике для сотрудников, оказывающих первую помощь. |
| General and vocational education of individuals should continue for a lifetime | общее и профессиональное обучение людей должно продолжаться в течение всех жизни; |
| Stipend for girls, free education up to primary level have resulted in increased enrolment of girls and decreasing dropout rates. | Предоставление стипендий для девочек и бесплатное обучение до поступления в начальную школу привели к увеличению числа учениц и сокращению процента отсева. |
| In an effort to address the economic challenges faced by women, the government of the Bahamas encourages them to further their education and obtain a skill. | Стремясь обеспечить преодоление экономических трудностей, с которыми сталкиваются женщины, правительство Багамских Островов поощряет их продолжать обучение и получать квалификацию. |
| (c) Undertake additional education or training (18 replies); | с) пройдут дополнительное обучение или подготовку (18 ответов); |
| Dropping out: In 2007, the gross rate of access for all age groups entering primary education for the first time was 100.2 per cent. | Отсев из школ: в 2007 году абсолютный показатель доступности образования для всех возрастных групп, которые начинают обучение в первом классе в первый раз, составил 100,2%. |
| In the light of article 7 of the Convention, it also recommends that the State party include human rights education in the national curriculum. | С учетом статьи 7 Конвенции также рекомендуется, чтобы государство-участник включило в национальные учебные программы обучение по вопросам прав человека. |
| Civic, moral, intellectual and physical education is provided in primary schools, which aim to impart basic knowledge. | В начальной школе организовано воспитание по вопросам гражданственности, а также обучение и развитие моральных, интеллектуальных и физических способностей учащихся с целью усвоения ими базовых знаний. |
| Costs of education for the intellectually challenged; | оплату расходов на обучение лиц с умственными недостатками; |
| In September, 1997, the Federal Cabinet established a policy decision which highlighted the right of teenage mothers to education in the nation's schools. | В сентябре 1997 года Федеральный кабинет принял политическое решение о праве несовершеннолетних матерей на обучение в государственных школах. |
| The positive correlation between school attendance and employment implies that education should be geared towards equipping student with skills necessary for full development of personal potential. | Положительное соотношение между посещаемостью школы и трудоустройством означает, что образование должно быть направлено на обучение детей навыкам, необходимым для полной реализации ими своего потенциала. |
| School costs force poor parents to choose between the education of their sons and their daughters | Расходы на обучение в школе заставляют малоимущих родителей делать выбор между обучением сыновей и дочерей. |
| Girls' education is all-important for them, for their families and for society. | Школьное обучение девочек необходимо для них самих, для их семьей и для общества. |
| When women have education, skills and training, they have possibilities to negotiate safe and supportive relationships, and options and choices for their personal safety and well-being. | Получив образование, профессиональную подготовку и обучение, женщины при трудоустройстве имеют возможности договариваться о безопасных и благоприятных отношениях и вариантах личной безопасности и благополучия. |