Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Education - Обучение"

Примеры: Education - Обучение
And people can spend an awful lot of time discussing education without ever discussing learning. Люди могут тратить ужасно много времени, обсуждая образование и при этом вообще не обсуждая обучение.
The legitimacy of an electoral process depends largely on sufficient time for activities such as registration, the organization of political parties and civic education. Легитимность избирательного процесса в значительной степени зависит от наличия достаточного времени для таких мероприятий, как регистрация, организация политических партий и обучение основам гражданственности.
The former system of education, which had emphasized instruction in Spanish, had also worked to the disadvantage of women in rural indigenous communities. Кроме того, в рамках прежней системы образования, в которой делался упор на обучение на испанском языке, сельские женщины из числа коренных народов оказывались в невыгодном положении.
Methods of functional literacy training have been used, linking literacy training to education about health, nutrition, hygiene and child care. Используются методы повышения уровня функциональной грамотности, сочетающие обучение грамоте с просвещением по вопросам здравоохранения, питания, гигиены и ухода за детьми.
The first group of in-service ESF trainees would graduate in August 1996 with an accredited bachelor's degree in education. Первая группа студентов факультета завершит обучение в августе 1996 года, выпускники получат степень бакалавра педагогических наук.
(b) Multiple-grade education: brings together children of different grades in the same class with one teacher; Ь) Многоступенчатое обучение: объединяет детей различных ступеней в одном классе с одним учителем.
Article 128 of the Basic Law expressly states that schools run by religious bodies may continue to provide religious education, including courses on religion. В статье 128 Основного закона прямо говорится, что школы, находящиеся в ведении религиозных органов, могут продолжать религиозное обучение, включая и курсы по религии.
The efforts of the Administration for the next year are in the area of making pre-primary education free of charge. В следующем году Администрация направит свои усилия на то, чтобы сделать бесплатным дошкольное обучение.
Equally important are policies that provide the poor with better access to basic social services, including primary education, family planning, and primary health care. Не менее важное значение имеет политика, направленная на то, чтобы улучшить для бедноты доступ к основным социальным услугам, включая начальное обучение, регулирование размеров семьи и первичную медико-санитарную помощь.
In situations where the general school system does not yet adequately meet the needs of all persons with disabilities, special education may be considered. В случаях, когда система общего школьного образования все еще не удовлетворяет адекватным образом потребностям всех инвалидов, можно предусмотреть специальное обучение.
Polish legislation stipulates that a worker under age must continue his education until he reaches the age of 18 years unless he has acquired sufficient vocational skills at school. Согласно польскому законодательству несовершеннолетний работник должен продолжать свое обучение до достижения им 18-летнего возраста, если только он не приобрел достаточных профессиональных навыков в школе.
The second relates to juveniles over 16 years of age with no vocational skills and not continuing their education in a secondary school. Второе исключение касается подростков в возрасте старше 16 лет, которые не имеют профессионально-технических навыков и не продолжают обучение в средней школе.
It called on States to aim at eradicating illiteracy, to direct education towards the development of the individual and to strengthen respect for human rights and fundamental freedoms. Ее участники призвали государства стремиться к ликвидации неграмотности, нацеливать обучение на развитие человеческой личности и укреплять уважение к правам человека и основным свободам.
Some 600 disabled children (including 12 deaf children), children with learning difficulties and slow learners were integrated into the regular education programme after receiving the necessary remedial care. После необходимой работы с приблизительно 600 детьми-инвалидами (включая 12 глухих детей), детьми, испытывающими трудности в учебе, и отстающими учащимися они были включены в классы, проходящие обучение по обычной программе.
UNICEF has focused its activities in four key areas: primary health care, primary education, early childhood development, and youth and community development. Деятельность ЮНИСЕФ была сосредоточена на четырех основных направлениях: первичное медико-санитарное обслуживание, начальное обучение, развитие детей в раннем возрасте и деятельность в интересах молодежи и развитие общин.
Programmes to facilitate integration into Norwegian society, such as education in language and vocational training in segregated women's groups, have been offered. Разработаны программы по содействию их интеграции в норвежское общество, в рамках которых, например, обеспечиваются обучение норвежскому языку и профессиональная подготовка специально для групп женщин.
In addition to economic instruments, the range of climate-protection tools includes regulatory requirements, research and technology development, information and consultation programmes and education and training. Помимо экономических инструментов, к числу механизмов охраны климата относятся нормативные требования, научные исследования и технологические разработки, информационные и консультационные программы, а также обучение и профессиональная подготовка.
Because global climate change is a long-term process, education, training and promotion of public awareness are of central importance. Поскольку глобальное изменение климата является длительным процессом, важное значение имеют обучение, профессиональная подготовка и повышение информированности общественности.
It will assess the condition of existing provision, its use and the quality of care, including the education and recreational opportunities provided. В ходе этого исследования будет дана оценка состоянию существующих учреждений, их использованию и качеству ухода, включая обучение и предоставляемые возможности для проведения досуга.
Returnees are in need of food, shelter, health services, education and other services and employment. Этим беженцам необходимо продовольствие, жилье, медицинское обслуживание, обучение и другие услуги, а также рабочие места.
The education and training of young people should prepare them for career development and professional life in order to cope with today's complex world. Образование и обучение молодых людей должны готовить их к трудовой жизни, с тем чтобы они могли решать проблемы, существующие в современном сложном мире.
Family literacy programmes, for example, seek to combine the provision of literacy instruction and training in parenting skills with pre-school education for children. Например, в рамках семейных программ повышения грамотности обучение грамотности и родительским навыкам сочетается с дошкольным образованием для детей.
The Committee is also concerned about the re-introduction of fees at the tertiary level of education, which constitutes a deliberately retrogressive step. Кроме того, Комитет обеспокоен восстановлением платы за обучение в высших учебных заведениях, что является явным шагом назад.
Such activities will include human rights information and education training to local government officers, police, military, prison authorities and courts on a regular basis. Такие мероприятия будут включать обучение местных правительственных сотрудников, полицейских, военных, сотрудников пенитенциарной и судебной системы на регулярной основе по вопросам информации и просвещения в области прав человека.
Such education must be responsive to the practical needs of women and include training in science and technology and modern communications. Это образование должно отвечать практическим потребностям женщин и включать в себя подготовку по научно-техническим дисциплинам и обучение женщин современны средствам связи.