And people can spend an awful lot of time discussing education without ever discussing learning. |
Люди могут тратить ужасно много времени, обсуждая образование и при этом вообще не обсуждая обучение. |
The legitimacy of an electoral process depends largely on sufficient time for activities such as registration, the organization of political parties and civic education. |
Легитимность избирательного процесса в значительной степени зависит от наличия достаточного времени для таких мероприятий, как регистрация, организация политических партий и обучение основам гражданственности. |
The former system of education, which had emphasized instruction in Spanish, had also worked to the disadvantage of women in rural indigenous communities. |
Кроме того, в рамках прежней системы образования, в которой делался упор на обучение на испанском языке, сельские женщины из числа коренных народов оказывались в невыгодном положении. |
Methods of functional literacy training have been used, linking literacy training to education about health, nutrition, hygiene and child care. |
Используются методы повышения уровня функциональной грамотности, сочетающие обучение грамоте с просвещением по вопросам здравоохранения, питания, гигиены и ухода за детьми. |
The first group of in-service ESF trainees would graduate in August 1996 with an accredited bachelor's degree in education. |
Первая группа студентов факультета завершит обучение в августе 1996 года, выпускники получат степень бакалавра педагогических наук. |
(b) Multiple-grade education: brings together children of different grades in the same class with one teacher; |
Ь) Многоступенчатое обучение: объединяет детей различных ступеней в одном классе с одним учителем. |
Article 128 of the Basic Law expressly states that schools run by religious bodies may continue to provide religious education, including courses on religion. |
В статье 128 Основного закона прямо говорится, что школы, находящиеся в ведении религиозных органов, могут продолжать религиозное обучение, включая и курсы по религии. |
The efforts of the Administration for the next year are in the area of making pre-primary education free of charge. |
В следующем году Администрация направит свои усилия на то, чтобы сделать бесплатным дошкольное обучение. |
Equally important are policies that provide the poor with better access to basic social services, including primary education, family planning, and primary health care. |
Не менее важное значение имеет политика, направленная на то, чтобы улучшить для бедноты доступ к основным социальным услугам, включая начальное обучение, регулирование размеров семьи и первичную медико-санитарную помощь. |
In situations where the general school system does not yet adequately meet the needs of all persons with disabilities, special education may be considered. |
В случаях, когда система общего школьного образования все еще не удовлетворяет адекватным образом потребностям всех инвалидов, можно предусмотреть специальное обучение. |
Polish legislation stipulates that a worker under age must continue his education until he reaches the age of 18 years unless he has acquired sufficient vocational skills at school. |
Согласно польскому законодательству несовершеннолетний работник должен продолжать свое обучение до достижения им 18-летнего возраста, если только он не приобрел достаточных профессиональных навыков в школе. |
The second relates to juveniles over 16 years of age with no vocational skills and not continuing their education in a secondary school. |
Второе исключение касается подростков в возрасте старше 16 лет, которые не имеют профессионально-технических навыков и не продолжают обучение в средней школе. |
It called on States to aim at eradicating illiteracy, to direct education towards the development of the individual and to strengthen respect for human rights and fundamental freedoms. |
Ее участники призвали государства стремиться к ликвидации неграмотности, нацеливать обучение на развитие человеческой личности и укреплять уважение к правам человека и основным свободам. |
Some 600 disabled children (including 12 deaf children), children with learning difficulties and slow learners were integrated into the regular education programme after receiving the necessary remedial care. |
После необходимой работы с приблизительно 600 детьми-инвалидами (включая 12 глухих детей), детьми, испытывающими трудности в учебе, и отстающими учащимися они были включены в классы, проходящие обучение по обычной программе. |
UNICEF has focused its activities in four key areas: primary health care, primary education, early childhood development, and youth and community development. |
Деятельность ЮНИСЕФ была сосредоточена на четырех основных направлениях: первичное медико-санитарное обслуживание, начальное обучение, развитие детей в раннем возрасте и деятельность в интересах молодежи и развитие общин. |
Programmes to facilitate integration into Norwegian society, such as education in language and vocational training in segregated women's groups, have been offered. |
Разработаны программы по содействию их интеграции в норвежское общество, в рамках которых, например, обеспечиваются обучение норвежскому языку и профессиональная подготовка специально для групп женщин. |
In addition to economic instruments, the range of climate-protection tools includes regulatory requirements, research and technology development, information and consultation programmes and education and training. |
Помимо экономических инструментов, к числу механизмов охраны климата относятся нормативные требования, научные исследования и технологические разработки, информационные и консультационные программы, а также обучение и профессиональная подготовка. |
Because global climate change is a long-term process, education, training and promotion of public awareness are of central importance. |
Поскольку глобальное изменение климата является длительным процессом, важное значение имеют обучение, профессиональная подготовка и повышение информированности общественности. |
It will assess the condition of existing provision, its use and the quality of care, including the education and recreational opportunities provided. |
В ходе этого исследования будет дана оценка состоянию существующих учреждений, их использованию и качеству ухода, включая обучение и предоставляемые возможности для проведения досуга. |
Returnees are in need of food, shelter, health services, education and other services and employment. |
Этим беженцам необходимо продовольствие, жилье, медицинское обслуживание, обучение и другие услуги, а также рабочие места. |
The education and training of young people should prepare them for career development and professional life in order to cope with today's complex world. |
Образование и обучение молодых людей должны готовить их к трудовой жизни, с тем чтобы они могли решать проблемы, существующие в современном сложном мире. |
Family literacy programmes, for example, seek to combine the provision of literacy instruction and training in parenting skills with pre-school education for children. |
Например, в рамках семейных программ повышения грамотности обучение грамотности и родительским навыкам сочетается с дошкольным образованием для детей. |
The Committee is also concerned about the re-introduction of fees at the tertiary level of education, which constitutes a deliberately retrogressive step. |
Кроме того, Комитет обеспокоен восстановлением платы за обучение в высших учебных заведениях, что является явным шагом назад. |
Such activities will include human rights information and education training to local government officers, police, military, prison authorities and courts on a regular basis. |
Такие мероприятия будут включать обучение местных правительственных сотрудников, полицейских, военных, сотрудников пенитенциарной и судебной системы на регулярной основе по вопросам информации и просвещения в области прав человека. |
Such education must be responsive to the practical needs of women and include training in science and technology and modern communications. |
Это образование должно отвечать практическим потребностям женщин и включать в себя подготовку по научно-техническим дисциплинам и обучение женщин современны средствам связи. |