The Ministry had issued an opinion according to which integrity education must be incorporated into the national education system with a comprehensive coverage of students, teachers and school administrators. |
По мнению этого министерства, обучение по вопросам соблюдения принципов честности и неподкупности должно быть включено в национальную систему образования на всеобъемлющей основе, чтобы охватывать как учащихся, так и преподавателей и административных работников школ. |
During the year before compulsory education begins, children can participate in pre-primary education, which must be provided by the local authorities free of charge. |
В течение года, предшествующего началу обязательного образования, дети могут проходить доначальное обучение, которое на бесплатной основе должны предоставлять местные органы власти. |
At senior secondary schools, pupils studying there for three years have a choice between either continuing their academic education or shifting to vocational education where they learn more practical skills. |
В средней школе старшего уровня обучающиеся в течение трех лет дети могут выбирать между продолжением академического обучения или переключением на профессионально-техническое обучение, которое даст им более практические навыки. |
Acting within the ordinary education framework involves providing appropriate education services and programmes that are stimulating and suitable for the capabilities and needs of the pupils. |
Обучение в рамках обычной школы предполагает необходимость обеспечения соответствующих образовательных приемов и программ, стимулирующих надлежащие способности и потребности учащихся. |
It provides a package of services comprising of supplementary nutrition, pre-school non-formal education, nutrition & health education, immunization, health check-up and referral services. |
Она предусматривает определенный пакет услуг, включая дополнительное питание, дошкольное неформальное обучение, просвещение по вопросам питания и здравоохранения, иммунизацию, медицинские осмотры и службы направления к специалистам. |
Primary education was free and compulsory, and special attention had been given to the education of girls. |
Начальное обучение является бесплатным и обязательным, при этом упор делается на обучение девочек. |
This should include the conduct of educational programmes on life-skills education in schools in addition to peer education programmes. |
Такая работа должна предусматривать обучение жизненным навыкам в школах наряду с программами взаимного просвещения среди сверстников. |
Training for 15 bilingual intercultural education promoters who collaborate in the organization and administration of indigenous bilingual intercultural education schools. |
Обучение 15 пропагандистов МДО, совместно занимающихся вопросами организации школ МДО для коренного населения и управления этими школами. |
Expanding opportunities for women in non-formal education including adult education and skills training; |
расширение возможностей для получения женщинами неформального образования, включая образование для взрослых и ремесленное обучение; |
Various kinds of education and vocational training are available for persons with disabilities, including education at home and teaching programmes tailored to the individual. |
Образование и профессиональная подготовка инвалидов осуществляются в различных формах, включая обучение на дому и по индивидуальным учебным планам. |
Access to education, in the form of general education, vocational training and work experience; |
организация учебно-воспитательного процесса, обеспечивающая общеобразовательное обучение профессионально-техническую подготовку и трудовое воспитание; |
Foster education institutions give care and education, substituting for the natural family environment, to children up to 18 years of age or until completion of vocational training. |
Воспитательные учебные заведения обеспечивают заботу и обучение для детей до достижения 18-летнего возраста или до завершения курса профессионального обучения, заменяя для них естественную семейную среду. |
In order to avoid discrimination in funding religious education for some but not all minorities States may legitimately base themselves on whether there is a constant demand for such education. |
Во избежание дискриминации при финансировании религиозного обучения для некоторых, но не всех меньшинств, государства вправе исходить из наличия постоянного спроса на такое обучение. |
Scholarships were awarded, women's education was free up to grade 12 and adult literacy and non-formal education were being promoted. |
Учащимся выплачиваются стипендии, образование девушек до 12 класса является бесплатным, поощряются распространение грамотности среди взрослых и неформальное обучение. |
Over 40 per cent of the current annual education budget was for the education of women and girls. |
Свыше 40 процентов нынешнего ежегодного бюджета на образование выделено на обучение женщин и девочек. |
School education is the responsibility of the South Australian government, but the public and private education systems are funded jointly by it and the Commonwealth Government. |
Школьное обучение находится в ведении правительства Южной Австралии, однако как государственные так и частные школы финансируются совместно с федеральным центром. |
It is acknowledged that in some instances special education may currently be considered to be the most appropriate form of education for some students with disabilities. |
Как известно, в настоящее время специальное обучение, возможно, является в ряде случаев наиболее приемлемой формой обучения некоторых учащихся-инвалидов. |
He stated that there was a lack of bilingual education and that the quality of education was bad. |
Он заявил, что двуязычное обучение отсутствует, а качество преподавания низкое. |
Several projects focus on the preparation of social workers, modernization of approaches to juvenile justice and the integration of handicapped children into mainstream education and pre-school education. |
В нескольких проектах основное внимание уделяется подготовке работников сферы социального обслуживания, модернизации подходов к отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних и интеграции детей-инвалидов в обучение в рамках школьного и дошкольного образования. |
Assistance in the education sector included education kits to meet the needs of 82,500 children and training activities for teachers in centres for refugees and displaced persons. |
Помощь в области образования включала поставку учебных комплектов для удовлетворения потребностей 82500 детей и обучение преподавателей в центрах размещения беженцев и перемещенных лиц. |
In addition, the development of private education is creating favourable conditions for wider religious education and special religious teaching and instruction is being extended. |
Кроме того, с развитием частных учебных заведений создаются благоприятные условия для более широкого религиозного образования, расширяется и специальное религиозное обучение и образование. |
Extension of the parental education grant paid to a parent who ceases professional activity to devote himself or herself to the education of an infant under 3 years. |
Увеличение продолжительности выплаты родителям пособия на обучение детей, выплачиваемого в случае, если кто-то из родителей оставляет профессиональную деятельность для того, чтобы посвятить себя воспитанию ребенка в возрасте до трех лет. |
Since high school education is not compulsory, free education is not available at this stage. |
Поскольку обучение в училищах не является обязательным, на нынешней стадии оно является платным. |
Distance education would be considered as one of the major tools of education. |
Одной из основных форм получения образования будет считаться заочное обучение. |
One delegation stressed that peace education was linked to peace and democratization and should start with parental education in the family. |
Одна делегация подчеркнула, что обучение по вопросам мира связано с миром и демократизацией и начинать его должны родители в семье. |