| Human rights education should also be incorporated at every level of general education (art. 2). | Обучение по правам человека должно быть также включено во все уровни общего образования (статья 2). |
| Nursery education has been given constitutional status, which means that all children have equal access to education. | Теперь дошкольное обучение имеет конституционный статус, что означает, что все дети имеют равный доступ к образованию. |
| Anti-discrimination education formed part of the general human rights education provided in schools from seventh grade onwards. | Обучение по тематике борьбы с дискриминацией является составной частью общего образования по правам человека, которое дается в школах начиная с седьмого класса и продолжается в старших классах. |
| With regard to the question on judicial education, the National Judicial College provided continuing education for judicial personnel. | Что касается вопроса о подготовке судебных работников, то в Национальном судейском колледже организовано непрерывное обучение персонала судов. |
| Furthermore, special education is being integrated into the regular education system. | Специализированное обучение предусмотрено также в рамках обычной системы образования. |
| 13.136 Schools are required to provide religious education for all pupils, though parents have the right to withdraw their children from religious education classes. | 13.136 Школы обязаны обеспечивать религиозное обучение всем ученикам, хотя родители имеют право освободить своих детей от занятий по религиозному воспитанию. |
| While primary education is free, secondary and tertiary education fees are high. | Хотя начальное образование является бесплатным, плата за обучение в средних и высших учебных заведениях является непомерно высокой. |
| Parents finance their children's education through general taxation, sometimes also paying additional charges but always funding the cost of education beyond the Government's contribution. | Родители финансируют обучение своих детей через общее налогообложение, иногда они также оплачивают дополнительные сборы, однако во всех случаях ими финансируется та часть стоимости образования, которая превышает сумму государственных ассигнований. |
| They are acquired in the formal education system and through apprenticeships, training provided by employers or technical and vocational education. | Такие навыки приобретаются в рамках системы формального образования, а также с использованием таких каналов, как ученичество, производственное обучение и профессионально-техническое образование. |
| The education of Roma children remains the most serious problem in the field of education in the Czech Republic. | Наиболее серьезной проблемой в сфере образования в Чешской Республике остается обучение детей рома. |
| Classes are also held in family life education, and post-primary education. | Предлагаются также курсы по вопросам семейной жизни и обучение по программе средней школы. |
| Goal 5 seeks to promote access to quality education and to ensure that formal and non-formal education of youth supports lifelong learning and skills development. | Поэтому цель 5 предусматривает необходимость расширения доступа к качественному образованию и обеспечения того, чтобы формальное и неформальное образование настраивало молодежь на непрерывное обучение и повышение своей квалификации. |
| Pre-school education has developed rapidly in Trinidad and Tobago, and special education is also being given greater attention. | В Тринидаде и Тобаго получило широкое развитие дошкольное обучение, также больше внимания уделяется специальному образованию. |
| Genuine indigenous education only happens when indigenous people have real power over the education process. | Настоящее обучение на языке коренного народа возможно лишь в том случае, если коренной народ имеет реальную возможность вмешиваться в процесс обучения. |
| In all provinces, mandatory basic general education and non-mandatory multi-track education is free in State-run, public schools. | Во всех провинциях гарантировано бесплатное обязательное начальное образование и необязательное общеобразовательное обучение в сети государственных школ. |
| The education is provided according to different curricula and in forms of education that are suited for heterogeneous groups. | Обучение ведется в соответствии с особой программой, причем формы обучения рассчитаны на смешанные группы. |
| Through the WCJF, a total of 652 girls were assisted to return to the formal education system and complete their education. | С помощью ФЖЦЯ в общей сложности 652 девушки получили возможность вернуться в официальную систему образования и завершить обучение. |
| Special education operates in all those specific areas of difficulty that ordinary education cannot address. | Специальное обучение подразумевает получение образования по особым дисциплинам, которые не включены в традиционную программу. |
| Past education policies have instead focused on university education. | В прошлом политика в области образования делала упор на обучение в университете. |
| It also indicates that technical education should combine the development of particular skills with broad education goals, including by promoting democratic processes within schools. | В нем также отмечается, что техническое образование должно предусматривать обучение определенным навыкам и соответствовать при этом общим образовательным целям, в том числе содействовать демократическим процессам в школах. |
| This education has been expanded to basic six-year primary education. | Этот уровень образования распространяется на базовое шестилетнее обучение. |
| Given that education is under Community jurisdiction, education is provided in both French and Dutch in Brussels. | Поскольку образование входит в компетенцию Сообществ, в Брюсселе организовано обучение на французском и нидерландском языках. |
| In education, the expense of travelling to distant universities prevented many women from continuing their education. | Что касается сферы образования, многие женщины не в состоянии продолжать обучение, поскольку живут далеко от университета и не имеют средств на покрытие транспортных расходов. |
| Modalities include special education, youth and adult education, frontier education, rural education, art education, military education, intercultural education and bilingual intercultural education. | Это следующие формы: специальное образование, обучение молодежи, взрослых мужчин и женщин, обучение в приграничных районах, сельское обучение, художественное образование, военная подготовка, межкультурное образование, двуязычное межкультурное образование». |
| Public education includes kindergarten education, school education and teaching and dormitory education. | Государственная система образования включает обучение в детских садах, школах и интернатах. |