Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Deepening economic globalization and the rapid development of science and technology have further strengthened the interdependence among countries and regions. Возросшая глобализация экономики и быстрое развитие науки еще более усилили взаимозависимость стран и регионов.
They need economic growth, resources and energy, in particular fossil fuels, to achieve these goals. Для этого необходим рост экономики, ресурсы и энергия, в частности ископаемые виды топлива.
Women constitute a large proportion of those involved in the economic sector, particularly in commercial and informal activities. Женщины составляют большую долю тех, кто участвует в экономической деятельности, особенно в торговле и неформальном секторе экономики.
The global economic downturn is deeper than many early estimates, and the recovery is predicted to be gradual and varied. Глобальный экономический спад оказался гораздо глубже многих первоначальных оценок, а оживление экономики, согласно прогнозам, будет постепенным и неодинаковым в разных странах.
I want to be categorical: we are not liberalizing to conform to some new economic orthodoxy. Я хотел бы ясно заявить: мы не проводим либерализацию экономики для того, чтобы приспособить ее к некоторым новым экономическим постулатам.
These measures would allow countries to continue their economic growth in a more sustainable manner. Такие меры позволят странам обеспечить более устойчивый рост своей экономики.
This will have a direct impact on the economic income of every State. Это окажет прямое воздействие на доходы от экономики во всех государствах.
A number of economic, social and developmental issues are at the core of the migration phenomenon. В самой основе явления миграции лежит целый ряд вопросов, касающихся экономики, социальной сферы и развития.
The commitment to fight poverty and inequality must cut across all economic, social and environmental policies. Приверженность делу борьбы с нищетой и неравенством должна красной нитью проходить сквозь все стратегии в области экономики, общественной жизни и окружающей среды.
In 1996 the Government embarked on a comprehensive economic restructuring programme. 3.2 В 1996 году правительство приступило к осуществлению программы всесторонней структурной перестройки экономики.
Indications are that the economy has stabilised but remains vulnerable to international economic conditions. Есть признаки того, что экономика стабилизировалась, но остается чувствительной к состоянию мировой экономики.
Rigorous and concerted international action is required to address the most urgent economic and security priorities of the country. Международное сообщество должно предпринять активные и согласованные усилия по решению наиболее неотложных и приоритетных задач страны в области экономики и безопасности.
The role of neighbouring countries in both the security and economic spheres was acknowledged. Была отмечена та роль, которую призваны сыграть соседние страны как в сфере безопасности, так и в сфере экономики.
This applies equally to the health, economic, labour market, social protection and education sectors. Это касается в равной мере здравоохранения, экономики, рынка труда, социальной защиты и образования.
A deepening recession sliding towards total economic collapse. Углубляющийся спад экономики, ведущий к полному краху.
Today I'd like to talk to you about economic recovery. Сегодня я хочу поговорить с вами о восстановлении экономики.
The 2010 edition of the ECA Economic Report on Africa advocated structural transformation and economic diversification as the means for reducing unemployment in Africa. В подготовленном ЕЭК в 2010 году Экономическом докладе по Африке содержится призыв провести структурные преобразования и диверсификацию экономики в целях сокращения безработицы в Африке.
The Asia Pacific Economic Cooperation meeting in China was a historic rally of unity in the fight against terrorism and in setting goals for economic recovery. Состоявшаяся в Китае встреча стран Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества явилась исторической демонстрацией единства в борьбе против терроризма и в постановке целей оздоровления экономики.
Economic reform is particularly important to redress the difficulties with economic revitalization, industrial production and unemployment, and with discrepancies between the two entities. Экономическая реформа имеет особо важное значение для оживления экономики, промышленного производства, решения проблемы безработицы и устранения разногласий между двумя образованиями.
A UNDP-financed project has supported SIECA to fulfil its role in the areas of economic integration and international trade negotiations as well as its functions as secretariat to the Economic Cabinets. В рамках финансируемого ПРООН проекта была оказана поддержка СИЕКА в осуществлении его роли в области экономической интеграции и ведения переговоров о международной торговле, а также выполнения им своих функций секретариата органов, занимающихся вопросами экономики.
Consequently, President Miguel de la Madrid (1982-1988) introduced an austerity plan to tackle economic problems through the Short-Term Economic Restructuring Programme and the National Development Plan. Учитывая эти условия, президент Мигель де ла Мадрид (1982-1988 годы) проводил в жизнь план строгой экономии для решения экономических проблем посредством принятия программы срочной перестройки экономики и национального плана развития.
With respect to the Economic Recovery Programme, the Government of Guyana should take measures to alleviate the negative impact of economic restructuring on women and children. Что же касается программы подъема экономики, то правительству Гайаны следовало бы принять меры по смягчению негативного влияния экономической перестройки на положение женщин и детей.
(b) Economic rehabilitation: formulation of plans, definition of special economic conditions and advantages for foreign investors; Ь) восстановление экономики: разработка планов, определение особых экономических условий и льгот для иностранных инвесторов;
Economic efficiency has improved with most of those economies recording positive rates of economic growth in the last five years or so. Повысился уровень эффективности функционирования экономики, при этом в большинстве этих стран в последние пять лет были отмечены позитивные темпы экономического роста.
Zimbabwe's National Economic Revival Programme gives clear priority to agriculture as the engine for economic revival and growth. Национальная программа возрождения экономики Зимбабве отводит первое место сельскому хозяйству, рассматривая его как локомотив, обеспечивающий возрождение и развитие экономики.