Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The global recession also affected and continues to affect the economic recovery as it has impacted severely on tourist arrivals to SVG from Europe and the USA. Глобальная рецессия также повлияла и продолжает влиять на оживление экономики, поскольку она серьезно сказалась на численности туристов, прибывающих в СВГ из Европы и США.
It welcomed the "Mauritius Sustainable Island" programme, aimed at ensuring economic sustainability, and the law guaranteeing equal opportunity in the employment sector. Она высоко оценила программу "Маврикий - устойчивый остров", призванную обеспечить устойчивость экономики, а также закон, гарантирующий равные возможности в области занятости.
and capital that would fuel her own country's economic climb. Капитал будет способствовать развитию экономики в её стране.
Women's maternity rights have been widely recognized in formal employment, but not extended to either other spheres of economic activity or care functions. Материнские права женщины широко признаются в организованном секторе экономики, но не распространяются на другие сферы экономической деятельности и опекунские функции.
It is imperative that post-conflict reconstruction programmes value and support women's contributions in the informal and productive areas of the economy where most economic activity occurs. Крайне важно, чтобы в рамках программ постконфликтного восстановления ценился и получал поддержку вклад женщин в неформальных и продуктивных отраслях экономики, где сосредоточена основная экономическая деятельность.
I guess they shouldn't have cut corners, although it is understandable, given the recent economic downturn. Думаю, им не стоило экономить на мелочах, хотя это объяснимо, учитывая нынешний спад экономики.
The Special Committee requests the Secretary-General to conduct a thorough review of how the United Nations approaches the civilian reintegration of ex-combatants and economic recovery. Специальный комитет просит Генерального секретаря тщательно проанализировать, каким образом Организация Объединенных Наций подходит к решению проблемы гражданской реинтеграции бывших комбатантов и восстановления экономики.
On the economic front, Argentina had met its debt commitments to the International Monetary Fund and had renegotiated its external debt, obtaining unprecedented reductions. В сфере экономики Аргентина выполнила свои долговые обязательства перед Международным валютным фондом и договорилась о реструктуризации своей внешней задолженности, добившись ее беспрецедентного сокращения.
No one country or group of countries could isolate itself from the effects of the challenges, and the prospects for world economic recovery were still not clear. Ни одна страна или группа стран не способна оградить себя от последствий существующих проблем, и перспективы восстановления мировой экономики все еще являются весьма неопределенными.
Even the claimed economic recovery in the developed countries would take a long while to register in small economies such as that of the United Republic of Tanzania. Даже в том случае, если в развитых странах начнется восстановление экономики, то пройдет немало времени, прежде чем это почувствуют такие страны с небольшой экономикой, как Объединенная Республика Танзания.
Mr. Yaseen Anwar, Governor of the State Bank of Pakistan, stated that global economic stability was a common good, requiring shared responsibility for its preservation. Управляющий Государственным банком Пакистана г-н Ясин Анвар заявил, что стабильность глобальной экономики является общим благом, требующим общей ответственности за ее поддержание.
Most areas of the country's economic activity have been badly affected, including agricultural production and related industries, aviation services, higher education and scientific research. Большинство отраслей экономики страны серьезно пострадали, включая сельскохозяйственное производство и связанные с ним отрасли, авиатранспортное обслуживание, высшее образование и научные исследования.
There was no single acceptable green economic model, and UNCTAD would work with developing countries to face the challenges and explore the opportunities on their individual paths to sustainable development. Не существует какой-либо единой приемлемой модели "зеленой" экономики, и ЮНКТАД будет сотрудничать с развивающимися странами в целях решения стоящих перед ними проблем и изучать возможности по нахождению их индивидуальных путей к обеспечению устойчивого развития.
Yet along with the economic recovery, unemployment came down gradually to 4.9% in the fourth quarter of 2009. Вместе с тем по мере восстановления экономики уровень безработицы постепенно снижался, составив в четвертом квартале 2009 года 4,9%.
For Kenya, and Africa as a whole, the crisis threatens to reverse progress made in economic performance and management. Для Кении, как и для всей Африки в целом, этот кризис чреват обращением вспять прогресса, достигнутого в сфере экономики и управления.
One delegation emphasized the strategic value of improving African countries' image and invited the international community to help African countries in their economic modernization efforts by recognising their achievements. Одна из делегаций подчеркнула стратегически важное значение улучшения представлений об африканских странах и призвала международное сообщество оказывать этим странам содействие в их усилиях по модернизации экономики, признавая их достижения.
Labour productivity (contribution to economic efficiency) производительность труда (вклад в эффективность экономики).
Although clearly desirable from a business (and economic) development perspective, trading internationally is a complex, expensive and sometimes risky venture. Несмотря на всю свою очевидную целесообразность с точки зрения развития предпринимательства (и экономики), международная торговля представляет собой сложный, дорогостоящий, в некоторых случаях рискованный вид деятельности.
B. The policy challenge of economic diversification in the CIS В. Задача выработки политики диверсификации экономики в СНГ
Overall, sweeping trade and economic restrictions with the world's largest economy significantly hamper the trade and development trajectory of the Sudanese economy. В целом, широкие ограничения на торговые и экономические отношения с крупнейшей экономикой мира в значительной степени осложняют торговлю и развитие экономики Судана.
Inefficient distribution services can lead to misallocation of resources and increased costs for other economic activities, thus affecting an economy's overall productivity and competitiveness and consumer welfare. Неэффективные распределительные услуги могут приводить к нерациональному распределению ресурсов и повышению издержек для других видов экономической деятельности, оказывая тем самым отрицательное воздействие на общую производительность и конкурентоспособность экономики и благосостояние потребителей.
The use of ICTs for tourism development can produce economic benefits by generating increased revenue for the local economy and contributing to local development. Использование ИКТ в целях развития туризма может принести экономические выгоды благодаря увеличению доходов для местной экономики и обеспечению вклада в местное развитие.
The country's independent Government, despite showing support for nationalist, socialist economic policies, opted for a mixed economy that was market based. Несмотря на демонстративную поддержку националистической, социалистической экономической политики, независимое правительство страны сделало выбор в пользу смешанной экономики, основанной на рынке.
Given the economic structures that currently prevail, dependence on commodity exports is likely to remain a dominant feature of many CIS economies for some time to come. С учетом сложившейся экономической структуры зависимость от экспорта сырьевых товаров, вероятно, останется в обозримом будущем характерной чертой экономики многих стран СНГ.
Downside risks for the world economy remain, particularly those associated with the growing global imbalances, but global economic policies remain prudent and accommodative to growth. Сохраняется опасность снижения темпов роста мировой экономики в целом, особенно в связи с растущими глобальными диспропорциями, однако глобальная экономическая политика по-прежнему носит осмотрительный характер и благоприятствует росту.