| This cooperative ability has interesting implications for economic planning and a variety of other fields. | Эта способность к сотрудничеству имеет интересные применения для планирования экономики и ряда других областей. |
| We can't stop economic growth. | Мы не можем остановить развитие экономики. |
| Let me very briefly tell you what I mean by this, synthesizing the work of many economic historians in the process. | Позвольте очень коротко пояснить, что я имею в виду, синтезируя работу многих историков экономики в этом способе. |
| The Kyrgyzstani government also has felt compelled to request Russia's economic protection. | Русское правительство было вынуждено принять меры для защиты экономики страны. |
| Services are the most important economic activity. | Сфера обслуживания является наиболее динамичной отраслью экономики. |
| His work has significantly influenced sociology, political economy and social and economic history. | Работы Болтански оказали значительное влияние на социологию, политическую экономию и на историю социологии и экономики. |
| The main economic resource of Saint-Tropez is tourism. | В настоящее время основа экономики Сен-Тропе - туризм. |
| Tourism is the most prospective economic sector for development. | Наиболее перспективным сектором экономики является туризм. |
| The secondary objective is to support sustainable economic growth. | Её цель - поддержка стабильного развития экономики. |
| Other important economic activities in the city are education and health services. | Крупнейшие отрасли экономики в городе - сектор здравоохранения и образование. |
| The reversal of sought-after economic diversification, and the reduction of "modernization" to little more than a slogan, caused no immediate concern. | Разворот востребованной диверсификации экономики, и сокращение «модернизации» до незначительного лозунга, не вызывало непосредственное беспокойство. |
| Overly optimistic economic projections based on mistaken assessments of the global economy's ailments thus threaten recovery prospects - with potentially far-reaching consequences. | Чрезмерно оптимистичные экономические прогнозы, основанные на ошибочных оценках мировой экономики, таким образом, угрожают предсказаниям о восстановлении - с потенциально далеко идущими последствиями. |
| Reagan implemented economic policies based on supply-side economics, advocating a laissez-faire philosophy and free-market fiscal policy. | В своей экономической политике Рейган опирался на идею «экономики предложения» и взывал к классической либеральной философии и принципу laissez-faire. |
| After studying he worked as a teacher of economic policy in the Crimean Institute of Economy and Administrative Law. | По окончании университета вернулся в Крым и работал преподавателем экономической политики в Крымском институте экономики и хозяйственного права. |
| On the economic track, the structural crisis and eventual reform of the Russian economy are at the center of Western concerns. | В экономическом направлении, структурный кризис и возможная реформа российской экономики находятся в центре внимания Запада. |
| If the Fed focuses excessively on inflation, it worsens inequality, which in turn worsens overall economic performance. | Если ФРС излишне фокусируется на инфляции, это приводит к росту неравенства в доходах, что, в свою очередь, негативно влияет на общие показатели экономики. |
| For Mikhail Gorbachev in the 1980's, the catalyst for his perestroika was the USSR's growing economic paralysis. | Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР. |
| Four years of deflation and a drawn-out banking crisis offer little prospect of economic stimulus. | Четыре года дефляции и продолжительный банковский кризис предоставляют мало возможностей для стимулирования экономики. |
| Soon after the disaster, the government announced that reconstruction demand and higher prices would bring about relatively rapid economic recovery. | Вскоре после бедствия правительство объявило, что необходимость в реконструкции и более высокие цены повлекут относительно быстрое восстановление экономики. |
| A slow-growth China would undermine the global economic recovery. | Медленный рост Китая мог бы подорвать восстановление мировой экономики. |
| However, this model was rejected by supporters of Deng Xiaoping, who argued for a more market-based economic system. | Такая система отвергалась сторонниками идей Дэн Сяопина, которые ратовали за введение элементов рыночной экономики. |
| During the economic collapse, many business owners and foreign investors sent their money overseas. | Во время обвала экономики крупные бизнесмены и иностранные инвесторы выводили свои капиталы за рубеж. |
| Like other older industrial cities, Cincinnati suffered from economic restructuring and loss of jobs following deindustrialization in the mid-century. | Как и другие, более старые промышленные города, Цинциннати страдал от реструктуризации экономики, и в середине века безработица следовала за деиндустриализацией. |
| The market is global for everyone and the economic driving force will also seek optimal localisation for its business activities. | Рынок стал глобальным для всех, и движущие силы экономики также будут стремиться разместить свою предпринимательскую деятельность оптимальным образом. |
| Therefore, the second threat to economic growth in Russia is a possible crisis of non-payment of unsecured loans. | Поэтому вторая угроза росту экономики в России - возможный кризис неплатежей по необеспеченным кредитам. |