Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The stabilization fund will help to reduce the country's economic dependence on the fuel and energy industry and the effects of adverse external factors. Стабилизационный фонд позволит также сократить зависимость экономики страны от топливно-энергетического комплекса и снизит неблагоприятное воздействие внешних факторов.
Sustainable growth required even greater efforts from all countries, in particular to promote industrial development, economic revival and employment stability. Для достижения устойчивого роста необходимы еще более активные усилия со стороны всех стран, в частности в направлении содействия промыш-ленному развитию, оживлению экономики и стабильной занятости.
The EU supported the Organization's approach to reducing poverty through sustained economic growth generated through private-sector-led industrial development. ЕС поддерживает подход Организации к сокращению масштабов нищеты путем устой-чивого роста экономики благодаря промышлен-ному развитию, в основе которого лежит частный сектор.
The growth of trade over the last decade is widely seen as the distinctive feature of economic globalization. Рост торговли, по общему мнению, является отличительной чертой глобализации экономики.
In terms of structural change and economic diversification, the implications for the African continent are significantly negative. С точки зрения структурных преобразований и диверсификации экономики последствия для африканского континента являются весьма негативными.
Indeed, the energy challenge is at the heart of many critical economic, environmental and developmental issues faced by the world. Действительно, задачи энергетики составляют суть многих важнейших проблем в области экономики, экологии и развития, с которыми сталкивается мир.
Challenges are related to a gradual structural change and economic diversification. Стоящие перед ними задачи связаны с постепенным преобразованием структуры и диверсификацией экономики.
Rising unemployment poses serious risks to economic recovery, as further pressures could be exerted on governments to increase compensatory social transfers. Рост безработицы является серьезной угрозой для восстановления экономики, поскольку на правительства может оказываться давление с целью увеличения компенсационных социальных выплат.
Intensive water users - all economic sectors and households крупные потребители водных ресурсов - все секторы экономики и домашние хозяйства;
Given the importance of these firms for economic dynamism and prosperity, its development has emerged as an important policy target. З. Учитывая важность этих компаний для динамики и процветания экономики, их развитие стало важной задачей политики.
The recent economic evolution is encouraging. Развитие экономики в последнее время вселяет оптимизм.
Turkmenistan is carrying out a robust investment policy whose main aim is to forge a national economy and effect structural changes to ensure stable economic growth. В Туркменистане проводится активная инвестиционная политика, основная цель которой заключается в формировании национальной экономики, структурных преобразованиях для обеспечения устойчивого экономического роста.
SMEs, in particular, are a source of economic dynamism. СМП, в частности, являются одним из факторов динамичного развития экономики.
Transactions between different participants in the economy and other economic events can be captured and analysed in statistical systems such as the National Accounts. Сделки между различными участниками экономики и другие экономические события можно уловить и проанализировать в таких статистических системах, как национальные счета.
This paper describes the challenge of measuring economic activities in the domestic economy, given the increased globalisation. В настоящем документе описываются трудности, связанные с измерением результатов хозяйственной деятельности в масштабах национальной экономики в условиях усиливающейся глобализации.
Gender wage gaps persist in various economic sectors and across education levels. Разница в оплате труда по-прежнему имеет место в различных секторах экономики и на различных уровнях образования.
This is essential to realize gender-sensitive and responsive education and economic policies. Это имеет чрезвычайно важное значение для реализации учитывающей гендерную проблематику политики в сфере образования и экономики;
Higher income levels can increase overall economic size to only a limited extent, leaving few opportunities to create economies of scale. Более высокие уровни доходов могут привести к общему росту экономики только в ограниченных масштабах, оставляя незначительные возможности для создания эффекта экономики масштаба.
One of Kyrgyzstan's economic priorities is the promotion of small and medium-sized enterprises. Одним из приоритетных направлений экономики Кыргызской Республики является развитие малого и среднего предпринимательства.
The organization carries out economic, health, educational, cultural and social activities and delivers emergency relief. Она осуществляет мероприятия в области экономики, здравоохранения, образования, культуры, в социальной сфере, а также в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
Mainly they are data according to economic sectors where there are women employed. В основном данные приводятся по секторам экономики, в которых работают женщины.
The level of assistance has fallen in 2010 as a result of the economic recovery which started in late 2009. В 2010 году в результате начавшегося в конце 2009 года восстановления экономики численность участников программы уменьшилась.
Shared family economic and child-rearing responsibilities are emerging as ground-breaking elements of public policy in Costa Rica (source: ibid). Совместная ответственность семьи на уровне экономики и воспитания детей начинает складываться как одно из направлений передовой государственной политики в Коста-Рике (источник: там же).
Tourism is one of the two major economic pillars of the Territory. Туризм является одним из двух основных секторов экономики территории.
The Centre also aims at enhancing the technological and scientific knowledge content of major economic sectors in member countries. Кроме того, задачей Центра является накопление научно-технических знаний в основных отраслях экономики стран-членов.