Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Progress has also been made in the development of sustainable development indicators, beginning with data collection in the economic sphere. Прогресс также достигнут в разработке показателей устойчивого развития, в частности сборе данных в области экономики.
For the medium term, an agreement to proceed with an initiative to support the economic recovery of Cuba has been signed by the Government. В среднесрочной перспективе правительством было подписано соглашение о разработке инициативы по оказанию поддержки восстановлению экономики Кубы.
Solutions to the humanitarian challenges faced by Rwanda are a vital element in international efforts to contribute to national reconciliation and economic recovery. Решение гуманитарных проблем, с которыми сталкивается Руанда, представляет собой исключительно важный элемент международных усилий по оказанию содействия национальному примирению и восстановлению экономики.
The political changes have created high expectations for swift economic recovery. Политические преобразования породили большие надежды на быстрое восстановление экономики.
In some cases, such measures had led to the collapse of whole economic sectors. В некоторых случаях такие меры привели к краху целых секторов экономики.
The issue of economic reconstruction has been on the agenda of other forums, outside the Group. Вопрос о восстановлении экономики находился в повестках дня других форумов вне рамок Группы.
The transition from central planning to a market economy should help to improve the economic performance of the countries in central and eastern Europe. Переход от централизованного планирования к рыночной экономике должен помочь улучшить функционирование экономики в странах центральной и восточной Европы.
Transport, particularly road transport, is an economic sector which contributes largely to environmental problems. Транспорт, особенно автодорожный транспорт, является сектором экономики, оказывающим значительное воздействие на состояние окружающей среды.
They stressed that the countries of the region have the potential to contribute to the success of the economic reconstruction through appropriate arrangements. Они подчеркнули, что страны региона имеют возможность способствовать с помощью соответствующих механизмов успешному восстановлению экономики.
The countries of the region have the potential to contribute to economic reconstruction through appropriate arrangements. Страны региона обладают возможностями способствовать восстановлению экономики на основе соответствующих механизмов.
This objective supports the Governments' policies regarding national economic diversification and support for farmers marginalized by the changing banana industry. Эта цель подкрепляет политику правительств в области диверсификации национальной экономики и поддержки фермеров, оказавшихся в неблагоприятном положении в результате перестройки банановой промышленности.
However, the picture has changed drastically since peace has prevailed and the country is actively engaged in economic reconstruction. Однако после установления мира картина резко изменилась и в настоящее время страна активно занимается восстановлением экономики.
This, the deterioration of the international economic situation has put the Zambian economy under serious pressure. Это наряду с ухудшением международной экономической обстановки создает серьезные трудности для экономики Замбии.
Recovery signals are still weak, inflation is comparatively high and unemployment remains a major economic, social and political problem. Признаки оживления экономики все еще незначительны, темпы инфляции являются сравнительно высокими, а безработица остается крупной экономической, социальной и политической проблемой.
However, the formal economy accounts for only 25 to 30 per cent of the country's total economic activities. Однако на формальные сектора экономики приходится только 25-30 процентов всей экономической деятельности страны.
The Parties shall establish a unified model normative basis for civil legislation and State economic regulation. Стороны создают единую модельную нормативную базу гражданского законодательства и государственного регулирования экономики.
LDCs' overall economic conditions continue to be bleak. Общее состояние экономики НРС по-прежнему далеко не радует.
Following recent liberal economic reforms and market-opening measures, most countries of the region are moving towards greater participation in the international division of labour. После проведенных в последние годы реформ по либерализации экономики и мер по открытию своих рынков большинство стран региона встает на путь более широкого участия в процессе международного разделения труда.
Given the successful economic liberalization programme and the expected acceleration of privatization, similar performance is projected for 1995. С учетом успешного осуществления программы либерализации экономики и ожидаемого ускорения темпов приватизации аналогичные результаты ожидаются и в 1995 году.
There was some concern in the group about the recent trend towards anti-state economic philosophies and neo-liberal ideologies of deregulation. Группа выразила определенное беспокойство по поводу возникшей недавно тенденции распространения идей обезгосударствления экономики и неолиберальной идеологии дерегулирования.
This is also why an "atmosphere" of economic dynamism and growth is of such great importance. Этим также объясняется и столь большое значение условий динамичного развития экономики и роста.
A. Integrating population, economic and А. Объединение стратегий в области народонаселения, экономики
3.3. "Sustainable" development implies long-term sustainability in all economic sectors, including industry, energy, agriculture, forestry and consumption. З.З. "Устойчивое" развитие подразумевает долгосрочную устойчивость всех секторов экономики, включая промышленность, энергетику, сельское хозяйство, лесоводство и сферу потребления.
The lack of education and economic opportunities are both important factors in the high levels of adolescent child-bearing. Ограниченность возможностей в области образования и экономики является также важным фактором увеличения частоты случаев подростковой беременности.
Both developed and developing countries have been admitting the foreign skilled personnel required to enhance economic efficiency and acquire technological proficiency. И развитые, и развивающиеся страны разрешают въезд квалифицированным иностранным кадрам, необходимым для повышения эффективности экономики и обеспечения технологического прогресса.