Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Many malarious countries are in the process of implementing economic and health reforms. Многие пораженные малярией страны осуществляют реформы своей экономики и системы здравоохранения.
Despite brisk economic performance, inflation keeps falling, but still remains well above 10 per cent. Несмотря на оживление экономики, уровень инфляции падает, но все еще значительно превышает 10 процентов.
Indeed, significant progress has already been made in achieving economic stabilization and growth is returning. Так, уже достигнут серьезный успех в плане стабилизации экономики и начался возврат к прежним темпам роста.
The third conclusion from our work is that bad income distribution, when accompanied by economic growth, causes explosive social situations. Третий вывод нашего исследования заключается в том, что несправедливое распределение дохода при одновременном росте экономики создает взрывоопасную социальную ситуацию.
Short-term measures are frequently followed by economic restructuring policies, such as privatization, domestic market deregulation, and trade and foreign investment liberalization. За краткосрочными мерами часто следуют стратегии перестройки экономики, такие, как приватизация, дерегулирование внутреннего рынка и либерализация торговли и иностранных инвестиций.
The Subcommittee noted that such cooperation would provide long-term benefits to the participating African countries and would contribute to economic growth in the region. Подкомитет отметил, что такое сотрудничество принесет долгосрочные выгоды участвующим африканским странам и будет способствовать росту экономики региона.
Tourism development and economic diversification are considered top priorities, and efforts to develop the offshore financial sector are under way. В качестве основных приоритетов рассматриваются вопросы развития туризма и диверсификации экономики, и осуществляются усилия по развитию оффшорного финансового сектора.
The salt mining and fishing industries, hitherto the key economic sectors, are now in decline. Роль соледобычи и рыболовства, которые ранее были ведущими секторами экономики, в настоящее время снижается.
His country wished to emphasize the primary importance of self-help efforts by indebted countries to achieve economic reconstruction. Его страна хотела бы подчеркнуть первостепенное значение усилий стран с крупной задолженностью по обеспечению самопомощи в целях достижения реконструкции экономики.
The economic recovery effort had been undertaken without external assistance. Деятельность по оздоровлению экономики осуществляется без внешней помощи.
Assumptions about future efficiencies of energy technologies and their environmental impacts have a central role in energy and economic scenarios and projections. Предположения относительно будущей эффективности энергетических технологий и их экологических последствий занимают центральное место в сценариях и прогнозах, касающихся энергетики и развития экономики.
In the economic sphere, recent conscientious efforts have resulted in the registration of positive signs in the revitalization of the global economy. В экономической области недавние целенаправленные усилия привели к тому, что появились положительные признаки оживления глобальной экономики.
The contribution made by international business companies to Bermuda's economy continued to be an important factor of the economic welfare of the Territory. Вклад международных деловых кругов в развитие экономики Бермудских островов по-прежнему являлся важным фактором обеспечения экономического благосостояния территории.
The fact that the least developed countries which had implemented structural reforms had realized tangible economic growth provided sufficient grounds for strengthening such reforms further. Тот факт, что наименее развитые страны, осуществившие структурную перестройку своей экономики, добились ощутимого экономического роста, является достаточным основанием для дальнейшего развития и укрепления таких реформ.
His Government intended to continue privatizing the economy by eliminating State monopolies on the basis of economic and social criteria. Правительство Судана намерено продолжать проводить приватизацию экономики на основе экономических и социальных критериев и путем ликвидации государственной монополии.
Currently, there is a widespread lack of integration of environmental objectives with economic and trade objectives. В настоящее время ощущается острая необходимость интеграции экологических целей с целями в области экономики и торговли.
The relationship between technological progress and economic performance is well established. Взаимосвязь между технологическим процессом и функционированием экономики является весьма прочной.
The rapid economic globalization has seen increasing private international capital flows in developing countries. Вследствие быстрой глобализации экономики происходит увеличение притока международного частного капитала в развивающиеся страны.
Parallel with these political developments, there have been major economic developments of a structural nature. Одновременно с этими политическими событиями происходит крупная структурная перестройка экономики.
Self-exiled Nigerians had been called upon to return home and join in national efforts at democratization and economic renaissance. Нигерийцам, которые покинули страну, было предложено вернуться на родину и принять участие в национальной деятельности, направленной на демократизацию и возрождение экономики.
The Court noted that this section embodies one of the oldest and most important parts of Canadian public policy in the economic field. Суд подчеркнул, что эта статья включает в себя один из старейших и важнейших элементов публичного порядка Канады в области экономики.
The federal institutions in question are basically those working in the fields of economic, cultural and human resources development. Речь в основном идет о федеральных учреждениях, занимающихся вопросами развития экономики, культуры и людских ресурсов.
Responsible for trade, economic, educational and cultural matters. Ответственный за вопросы торговли, экономики, образования и культуры.
Those staff members had in fact spied against the country's security, defence and economic interests. Эти сотрудники фактически занимались шпионажем в ущерб интересам его страны в области безопасности, обороны и экономики.
Without that, freedom of movement, the return of refugees and internally displaced persons and economic recovery will be impossible. Без этого невозможны свобода передвижения, возвращение беженцев и временно перемещенных лиц, оживление экономики.