Recent research unambiguously concludes that social and economic factors affect risk-taking with UXO. |
Как недвусмысленно заключает недавнее исследование, готовность пойти на риск в связи с НРБ возникает под влиянием социально-экономических факторов. |
At the same time, we need new effective mechanisms of leveling of social and economic conditions in the regions. |
Вместе с тем нам нужны новые эффективные механизмы выравнивания социально-экономических условий в регионах. |
Efforts to increase national capacity to protect human rights, support vulnerable groups and advocate for social and economic rights yielded mixed results. |
Усилия по наращиванию национального потенциала в области защиты прав человека, поддержки уязвимых групп и отстаивания социально-экономических прав дали неоднозначные результаты. |
The States members of SCO are providing active support to the Afghan people in addressing their social and economic problems. |
Государства-члены ШОС оказывают активную помощь афганскому народу в решении социально-экономических проблем. |
Road traffic safety deserves has become a major global social, economic, development and health concern. |
Особого внимания заслуживает тема безопасности дорожного движения, превратившаяся в одну из глобальных социально-экономических проблем, связанных с развитием и здравоохранением. |
In Kyrgyzstan child injuries are a priority social and economic problem. |
В КР детский травматизм является одной из приоритетных социально-экономических проблем. |
It is not simply a lack of adequate income, but a mix of human deprivation in various social and economic dimensions. |
Она характеризуется не просто отсутствием достаточного дохода, а целым набором человеческих лишений в различных социально-экономических областях. |
They are aimed at contributing to the implementation of economic and social policies in support of structural transformation in ECA member countries. |
Они призваны содействовать осуществлению социально-экономических стратегий, способствующих структурным преобразованиям в государствах - членах ЭКА. |
Governments are increasingly recognizing the importance and potential of ICTs in their national social and economic objectives by developing national ICT policies. |
Правительства во все большей мере признают важное значение и потенциал ИКТ в контексте решения своих национальных социально-экономических задач, о чем свидетельствует разработка ими национальной политики в сфере ИКТ. |
It was important that trade and investment agreements pertaining to infrastructure services contribute to strengthening social and economic rights. |
Важно, чтобы торговые и инвестиционные соглашения, касающиеся инфраструктурных услуг, укрепляли защиту социально-экономических прав. |
It should also be able to evaluate social, economic, environmental and governance requirements and impacts. |
Должна также существовать возможность оценки социально-экономических, экологических и управленческих потребностей и последствий. |
The Government was also working with UNICEF to implement a national development programme designed to improve the social and economic conditions of Angolan children. |
Правительство также взаимодействует с ЮНИСЕФ в реализации национальной программы развития, нацеленной на улучшение социально-экономических условий ангольских детей. |
It is also increasingly contributing to broader social and economic challenges that significantly hinder the development of Pacific Island countries and territories. |
С этим также часто связано возникновение более широких социально-экономических проблем, которые в значительной мере сдерживают развитие островных стран и территорий Тихоокеанского региона. |
The organization worked to boost the social and economic empowerment of women in developing countries in order to reduce gender inequalities. |
Организация способствовала расширению социально-экономических возможностей женщин в развивающихся странах в целях сокращения гендерного неравенства. |
Violence against women and girls is a serious criminal, public health, economic and social issue in the United States. |
Насилие в отношении женщин и девочек представляет собой в Соединенных Штатах серьезную проблему с точки зрения уголовного права, здравоохранения и социально-экономических аспектов. |
That information would also help the State in its own economic and social planning. |
К тому же эта информация станет для государства подспорьем в его собственном планировании социально-экономических мероприятий. |
The vision aims to fully realize the potential economic and social benefits of improved transport connectivity, while mitigating its negative effects. |
Эта концепция предназначается для полной реализации потенциальных социально-экономических выгод улучшения транспортных связей с одновременным смягчением отрицательных последствий. |
The sustainable development goals should be incorporated into general, social and economic strategies and action plans. |
Цели в области устойчивого развития должны быть частью общих социально-экономических стратегий и планов действий. |
CRC was concerned about the increasing numbers of early marriage of girls forced by parents owing to social and economic difficulties. |
КПР выразил озабоченность по поводу растущего числа ранних браков девочек по настоянию родителей ввиду социально-экономических трудностей. |
Deplorable humanitarian conditions had been exacerbated by the deteriorating social and economic conditions in the camps, despite extensive financial assistance. |
Достойные сожаления гуманитарные условия усугубляются в этих лагерях ухудшением социально-экономических условий, несмотря на значительную финансовую помощь. |
Emergency situations caused needed resources to be diverted from economic and social development strategies to humanitarian and life-saving initiatives. |
Чрезвычайные ситуации обусловливают необходимость отвлекать столь необходимые ресурсы от реализации социально-экономических стратегий на осуществление гуманитарных и жизненно важных инициатив. |
Greater economic and social parity between the sides will make an eventual reunification easier and more likely. |
В конечном счете, выравнивание социально-экономических условий не только облегчит, но и сделает более вероятным воссоединение сторон. |
The collapse of social, economic and law-enforcement institutions led to looting, theft and threats to women. |
Распад социально-экономических институтов и правоохранительных органов привел к грабежам, кражам и угрозам в отношении женщин. |
Timor-Leste prioritizes nation-building and peace-building as main concerns that must be addressed in order to achieve other social and economic objectives. |
В качестве основных задач, которые необходимо решить для достижения других социально-экономических целей, Тимор-Лешти в первую очередь выделяет государственное строительство и миростроительство. |
The political, social, economic and cultural climate in Uzbekistan is not conducive to the outbreak and spread of ethnic conflict. |
В Республике Узбекистан не существует политических, социально-экономических и культурных условий для возникновения и развития этнических конфликтов. |