| Recent research unambiguously concludes that social and economic factors affect risk-taking with UXO. | Как недвусмысленно заключает недавнее исследование, готовность пойти на риск в связи с НРБ возникает под влиянием социально-экономических факторов. |
| At the same time, we need new effective mechanisms of leveling of social and economic conditions in the regions. | Вместе с тем нам нужны новые эффективные механизмы выравнивания социально-экономических условий в регионах. |
| Efforts to increase national capacity to protect human rights, support vulnerable groups and advocate for social and economic rights yielded mixed results. | Усилия по наращиванию национального потенциала в области защиты прав человека, поддержки уязвимых групп и отстаивания социально-экономических прав дали неоднозначные результаты. |
| The States members of SCO are providing active support to the Afghan people in addressing their social and economic problems. | Государства-члены ШОС оказывают активную помощь афганскому народу в решении социально-экономических проблем. |
| Road traffic safety deserves has become a major global social, economic, development and health concern. | Особого внимания заслуживает тема безопасности дорожного движения, превратившаяся в одну из глобальных социально-экономических проблем, связанных с развитием и здравоохранением. |
| In Kyrgyzstan child injuries are a priority social and economic problem. | В КР детский травматизм является одной из приоритетных социально-экономических проблем. |
| It is not simply a lack of adequate income, but a mix of human deprivation in various social and economic dimensions. | Она характеризуется не просто отсутствием достаточного дохода, а целым набором человеческих лишений в различных социально-экономических областях. |
| They are aimed at contributing to the implementation of economic and social policies in support of structural transformation in ECA member countries. | Они призваны содействовать осуществлению социально-экономических стратегий, способствующих структурным преобразованиям в государствах - членах ЭКА. |
| Governments are increasingly recognizing the importance and potential of ICTs in their national social and economic objectives by developing national ICT policies. | Правительства во все большей мере признают важное значение и потенциал ИКТ в контексте решения своих национальных социально-экономических задач, о чем свидетельствует разработка ими национальной политики в сфере ИКТ. |
| It was important that trade and investment agreements pertaining to infrastructure services contribute to strengthening social and economic rights. | Важно, чтобы торговые и инвестиционные соглашения, касающиеся инфраструктурных услуг, укрепляли защиту социально-экономических прав. |
| It should also be able to evaluate social, economic, environmental and governance requirements and impacts. | Должна также существовать возможность оценки социально-экономических, экологических и управленческих потребностей и последствий. |
| The Government was also working with UNICEF to implement a national development programme designed to improve the social and economic conditions of Angolan children. | Правительство также взаимодействует с ЮНИСЕФ в реализации национальной программы развития, нацеленной на улучшение социально-экономических условий ангольских детей. |
| It is also increasingly contributing to broader social and economic challenges that significantly hinder the development of Pacific Island countries and territories. | С этим также часто связано возникновение более широких социально-экономических проблем, которые в значительной мере сдерживают развитие островных стран и территорий Тихоокеанского региона. |
| The organization worked to boost the social and economic empowerment of women in developing countries in order to reduce gender inequalities. | Организация способствовала расширению социально-экономических возможностей женщин в развивающихся странах в целях сокращения гендерного неравенства. |
| Violence against women and girls is a serious criminal, public health, economic and social issue in the United States. | Насилие в отношении женщин и девочек представляет собой в Соединенных Штатах серьезную проблему с точки зрения уголовного права, здравоохранения и социально-экономических аспектов. |
| That information would also help the State in its own economic and social planning. | К тому же эта информация станет для государства подспорьем в его собственном планировании социально-экономических мероприятий. |
| The vision aims to fully realize the potential economic and social benefits of improved transport connectivity, while mitigating its negative effects. | Эта концепция предназначается для полной реализации потенциальных социально-экономических выгод улучшения транспортных связей с одновременным смягчением отрицательных последствий. |
| The sustainable development goals should be incorporated into general, social and economic strategies and action plans. | Цели в области устойчивого развития должны быть частью общих социально-экономических стратегий и планов действий. |
| CRC was concerned about the increasing numbers of early marriage of girls forced by parents owing to social and economic difficulties. | КПР выразил озабоченность по поводу растущего числа ранних браков девочек по настоянию родителей ввиду социально-экономических трудностей. |
| Deplorable humanitarian conditions had been exacerbated by the deteriorating social and economic conditions in the camps, despite extensive financial assistance. | Достойные сожаления гуманитарные условия усугубляются в этих лагерях ухудшением социально-экономических условий, несмотря на значительную финансовую помощь. |
| Emergency situations caused needed resources to be diverted from economic and social development strategies to humanitarian and life-saving initiatives. | Чрезвычайные ситуации обусловливают необходимость отвлекать столь необходимые ресурсы от реализации социально-экономических стратегий на осуществление гуманитарных и жизненно важных инициатив. |
| Greater economic and social parity between the sides will make an eventual reunification easier and more likely. | В конечном счете, выравнивание социально-экономических условий не только облегчит, но и сделает более вероятным воссоединение сторон. |
| The collapse of social, economic and law-enforcement institutions led to looting, theft and threats to women. | Распад социально-экономических институтов и правоохранительных органов привел к грабежам, кражам и угрозам в отношении женщин. |
| Timor-Leste prioritizes nation-building and peace-building as main concerns that must be addressed in order to achieve other social and economic objectives. | В качестве основных задач, которые необходимо решить для достижения других социально-экономических целей, Тимор-Лешти в первую очередь выделяет государственное строительство и миростроительство. |
| The political, social, economic and cultural climate in Uzbekistan is not conducive to the outbreak and spread of ethnic conflict. | В Республике Узбекистан не существует политических, социально-экономических и культурных условий для возникновения и развития этнических конфликтов. |