Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Allegations suggest that the economic blockade has disastrous effects on Cuba's economy. Согласно утверждениям экономическая блокада имеет для кубинской экономики катастрофические последствия.
Its objectives included halting the spread of poverty, promoting sustainable economic growth and preventing marginalization within the world economy. Поставленные задачи включают прекращение распространения нищеты, содействие устойчивому экономическому росту и недопущение маргинализации в рамках мировой экономики.
Given the enfeebled state of the Japanese economy this implies especially a much stronger economic performance in Western Europe. Ввиду ослабленного состояния японской экономики, это в первую очередь предполагает значительное улучшение экономической конъюнктуры в западной Европе.
The economic situations in some other individual countries also pose risks to the world economy as a whole, but risks of lesser magnitude. Экономическая ситуация в некоторых других отдельных странах также представляет опасность для мировой экономики в целом, хотя и менее значительную.
The strength of the Russian economy was a major factor behind the overall buoyancy of economic activity in the Commonwealth of Independent States. Рост российской экономики был одним из главных факторов общего динамизма экономической активности в Содружестве Независимых Государств.
At the same time, international policy consistency and coordination, common global economic monitoring, and information-sharing become more imperative than ever. Вместе с тем сегодня как никогда большое значение приобретают последовательность и координация международной политики, общий контроль за состоянием глобальной экономики и обмен информацией.
That economic recovery will make it possible to increase stability and security in the country. Оживление экономики позволить укрепить стабильность и безопасность в стране.
The entire effort must be approached from a political, developmental, and economic perspective. Весь этот комплекс мер следует рассматривать с точки зрения политики, развития и экономики.
Many speakers highlighted the need to develop a better understanding of the relationship between crime and the pace of economic liberalization. Многие выступавшие подчеркивали необходимость лучшего понимания взаимосвязи между преступностью и темпами либерализации экономики.
The initial economic reconstruction measures taken and the progress they have achieved are encouraging. Первые меры по восстановлению экономики и достигнутый в ходе их осуществления прогресс обнадеживают.
The 1990s meant for Cuba the most difficult economic period since the Revolution in 1959. После революции 1959 года самым сложным периодом для экономики Кубы стали 90 - е годы.
Its activities were based on four pillars: civil administration, humanitarian assistance, institution-building and economic reconstruction. Ее деятельность осуществляется по следующим четырем направлениям: гражданская администрация, гуманитарная помощь, создание институциональной структуры и восстановление экономики.
UNIFEM devotes special attention to analysing trade regimes, and identifying successful strategies for engendering trade agreements that can expand women's economic opportunities. ЮНИФЕМ уделяет особое внимание анализу торговых режимов и выявлению таких стратегий включения гендерных аспектов в соглашения о торговле, которые способны расширить возможности женщин в сфере экономики.
The representative of the United States of America said that the world economic picture was somewhat grey at the present juncture. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что общая картина состояния мировой экономики в настоящее время выглядит довольно мрачно.
The growth of the tourism sector, while contributing to a slight economic recovery, represents a significant risk factor. Развитие сектора туризма, хотя оно отчасти и способствует оживлению экономики, представляет собой значительный фактор риска.
Geography or, in this case more precisely being landlocked, certainly influences economic, infrastructure and political decisions. Географическое положение или в данном случае, если быть более точным, отсутствие выхода к морю, естественно, влияет на решения в сфере экономики, инфраструктуры и политики.
I would like now to turn to the third priority: economic reconstruction. Теперь мне хотелось бы перейти к третьему приоритету - восстановлению экономики.
This will help to transform performance in key economic sectors and will support a more profitable allocation of resources. Это поможет добиться преобразований в ключевых секторах экономики и будет способствовать более рентабельному распределению ресурсов.
The post-Cancún period poses extreme challenges to the economic survival and socio-economic stability of many small developing nations like Vanuatu. После Конференции в Канкуне под серьезную угрозу поставлены выживание экономики и сохранение социально-экономической стабильности многих малых развивающихся государств, в том числе Вануату.
The Movement is concerned about the adverse effects of the use of coercive economic measures on the economy and development efforts of developing countries. Движение озабочено в связи с негативными последствиями применения экономических мер принуждения для экономики и развития развивающихся стран.
The economic situation was receiving careful attention as the new Government sought ways to strengthen the economy in the context of global developments. Большое внимание уделяется экономическому положению, поскольку новое правительство ищет пути укрепления экономики в контексте глобальных изменений.
The world economy slowed sharply in 2001, pulled down by weak performances in all three leading economic regions in the developed world. Рост мировой экономики в 2001 году резко замедлился под воздействием ухудшения показателей во всех трех ведущих экономических регионах развитого мира.
The international community should give particular attention to the financing of economic recovery as part of post-conflict peace-building. Международному сообществу необходимо уделять особое внимание финансированию процесса восстановления экономики в рамках постконфликтного миростроительства.
The easing of monetary policy and progress with economic restructuring are likely to boost investment gradually. Либерализация кредитно-денежной политики и прогресс в области перестройки экономики, по-видимому, приведут к постепенному увеличению инвестиций.
In today's networked knowledge-based global economy, knowledge and technological development are critical determinants of economic growth and sustainable development. В условиях сегодняшней глобальной экономики, основанной на сетевых и информационных технологиях, знания и технический прогресс являются важнейшими факторами, определяющими экономический рост и устойчивое развитие.