Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The economic and financial losses related to the secession are substantial and have affected all the sectors of the economy. Экономический и финансовый ущерб, связанный с отделением Южного Судана, имеет ощутимые последствия и сказывается на всех секторах экономики.
The comprehensive trade and economic embargoes considerably impede trade and the development of the Sudanese economy. Всестороннее торговое и экономическое эмбарго в значительной степени препятствует развитию торговли и экономики Судана.
Social security coverage for agricultural employees remains well below that provided to employees in other economic sectors. Покрытие социальным страхованием работников сельского хозяйства остается на значительно более низком уровне, чем то, что предоставляется работникам других отраслей экономики.
(b) Develop economic recovery strategies that promote gender equality as a necessary precondition for a sustainable post-conflict economy. Ь) разработать стратегии экономического восстановления, содействующие гендерному равенству, как необходимое предварительное условие создания устойчивой экономики после окончания конфликта.
The state must play a primary role in economic activity by developing the infrastructure or by making investments and developing the structure of the Yemeni economy. Государство должно играть главную роль в хозяйственной деятельности, развивая инфраструктуру или осуществляя инвестиции и совершенствуя структуру йеменской экономики.
A slight economic upturn is forecast for 2014, with a GDP growth rate of 1.5 per cent. В 2014 году прогнозируется небольшое оживление экономики с ростом ВВП в размере 1,5%.
Country representation was drawn to ensure a balanced representation of regions, country-specific economic structures and statistical capacity. Страны выбирались так, чтобы обеспечить сбалансированную представленность регионов, структур экономики и статистического потенциала.
Specialized units to investigate crimes of office and economic offences have also been set up within the Investigative Committee of the Russian Federation. Специализированные подразделения по расследованию должностных преступлений и преступлений в сфере экономики созданы также в Следственном комитете Российской Федерации.
Every administration and sector of economic activity is covered by its inquiries and investigations. Она проводит расследования и следственные мероприятия во всех органах власти и секторах экономики.
The pipeline of public and private opportunities to translate wider economic growth into local development must be strengthened. Необходимо расширять возможности использования роста экономики в целом для стимулирования местного развития с привлечением государственного и частного капитала.
Early economic revitalization to help create improved conditions for stability and sustainability. а) Восстановление экономики с целью содействия созданию более благоприятных условий для стабильности и устойчивости.
However, it appeared that the economic performance of developing economies was diverging according to their resource endowments. Однако, как представляется, функционирование экономики развивающихся стран варьировалось в зависимости от объема имеющихся у них ресурсов.
The fragility of the world economic recovery was also reflected in its extremely weak employment creation. Неустойчивый характер восстановления мировой экономики также находит отражение в исключительно слабых темпах создания рабочих мест.
In spite of the active policy efforts towards economic diversification, major energy-exporting countries are still far from the diversification targets. Несмотря на активные усилия политического руководства, направленные на диверсификацию экономики, основные страны экспортеры энергоносителей все еще далеки от достижения целей в области диверсификации.
Analyses on a country basis can also be used to give a more targeted estimate of needs across economic sectors. Для того чтобы получить более конкретные оценочные данные о потребностях по отдельным секторам экономики, анализ можно проводить и по странам.
The OVOP project supports the country's pursuit of economic diversification. Проект ОСОП осуществляется в целях поддержки политики диверсификации национальной экономики.
The rapid economic expansion in the past two to three decades has not automatically translated into human development for everyone. Быстрое развитие экономики в течение последних двух-трех десятилетий автоматически не привело к развитию человеческого потенциала для всех.
The economic structure is typical of that of most countries in the subregion of West Africa. Структура экономики типична для большинства стран субрегиона Западной Африки.
The Committee recommends that the State party take measures to encourage and support self-employed women by facilitating their access to credit in all economic areas. ЗЗ. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло меры по поощрению и поддержке занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью женщин, облегчив им доступ к кредитам во всех секторах экономики.
Tunisia welcomed the sustained economic, social and human development in Mauritius. Делегация Туниса высоко оценила устойчивое развитие экономики, социальной сферы и человеческого капитала Маврикия.
Such a context does not bode well for the enjoyment of those economic and social rights that depend closely on the revival of the economy. Нынешние условия не способствуют осуществлению экономических и социальных прав, которое зависит от возобновления роста экономики.
The economy has not been developed sustainably and negatively impacted by the world environment, especially the global economic downturn. Развитие экономики не было устойчивым и подвергалось негативному влиянию мировой конъюнктуры, в частности глобального экономического спада.
The devastation of the Syrian economy was the largest factor to influence the subregion's economic contraction. Разрушение экономики в Сирии стало самым серьезным фактором, приведшим к экономическому спаду в этом субрегионе.
The difficult economic situation in Solomon Islands has forced many rural women into the informal work sector. Сложная экономическая ситуация на Соломоновых Островах заставила многих сельских женщин искать работу в неформальном секторе экономики.
The Sudan is expected to mark positive growth after a two-year economic decline. Ожидается, что в Судане будет иметь место позитивный рост экономики после продолжавшегося два года ее спада.