The visiting mission met with a number of interlocutors who briefed it about the economic and social situation. |
Члены выездной миссии встретились с рядом лиц, которые проинформировали их о социально-экономическом положении. |
Women are often negatively impacted by economic and social disadvantage. |
Женщины нередко оказываются в неблагоприятном социально-экономическом положении. |
The draft resolution also refers to the profound social and economic inequality and to the need to find effective remedies. |
Проект резолюции тоже упоминает о глубоком социально-экономическом неравенстве и необходимости изыскивать эффективные способы исправить положение. |
Thus the role of the demographic factor in the evolution of economic and social development was greatly underestimated. |
Таким образом, роль демографического фактора в социально-экономическом развитии недооценивалась. |
Assistance for the social and economic reconstruction of Bosnia and Herzegovina should be intensified considerably and conditions created for the return of refugees. |
Необходимо резко активизировать содействие в социально-экономическом восстановлении Боснии и Герцеговины, в создании условий для возвращения беженцев. |
General mandates are an important basis for a large number of publications, specifically in the social and economic sector. |
Общие мандаты являются важной основой для выпуска большого числа публикаций, особенно в социально-экономическом секторе. |
We are convinced that they have a beneficial role to play in both economic and social development. |
Мы убеждены в той полезной роли, которую они играют в социально-экономическом развитии. |
Objective: To improve the movement of goods and people and to strengthen the role of tourism in economic and social development. |
Цель: совершенствование перемещения товаров и людей; укрепление роли туризма в социально-экономическом развитии. |
Transport plays an essential role in economic and social development and in the creation of wealth of our societies. |
Транспорт играет крайне важную роль в социально-экономическом развитии и в повышении благосостояния нашего общества. |
The inability to meet those demands entailed a high economic and social cost for the Central American countries. |
Неспособность выполнить эти требования дорого обходится странам Центральной Америки в социально-экономическом плане. |
The private sector plays an important role in economic and social development and poverty reduction. |
Частный сектор играет важную роль в социально-экономическом развитии и сокращении масштабов нищеты. |
It aimed to build a modern, democratic society based on economic and social development. |
Оно направлено на создание современного, демократического общества, основанного на социально-экономическом развитии. |
National well-being measures provide information to policymakers and citizens about social and economic progress. |
Меры, принимаемые в целях повышения национального благосостояния, позволяют представлять руководителям и гражданам информацию о социально-экономическом прогрессе. |
To do so, it must have the capacity to be at the cutting edge of thinking on economic and social development. |
Сделать это она сможет, только будучи в авангарде новейших представлений о социально-экономическом развитии. |
This could be achieved through further examining the contribution of corporations to the economic and social development of host developing countries and disseminating best practices. |
Этого можно было бы добиться путем дальнейшего изучения роли корпораций в социально-экономическом развитии принимающих развивающихся стран и распространения передового опыта. |
Progress on the social and economic front will continue to face several challenges. |
Прогресс на социально-экономическом фронте будет по-прежнему зависеть от решения целого ряда задач. |
Unfortunately, the crisis strongly affected economic and social development. |
К сожалению, кризис серьезным образом сказался на социально-экономическом развитии. |
They expect immediate positive changes in the socio economic imbalances that affect the lives of so many. |
Они ожидают немедленных позитивных перемен в социально-экономическом дисбалансе, отражающемся на жизни столь многих людей. |
The second perspective was focused on economic and social backwardness leading to drug production and trafficking in many countries. |
Вторая точка зрения заключается в том, что существует проблема отставания в социально-экономическом развитии, которая влечет за собой производство наркотических средств и торговлю ими во многих странах. |
We cannot expect refugees to return easily if they see a country in economic and social despair. |
Вряд ли можно ожидать быстрого возвращения беженцев, если они увидят, в каком тяжелом социально-экономическом положении находится их страна. |
In the current economic and social context, employment remains a major social concern. |
При нынешнем социально-экономическом положении обеспечение занятости является одной из главных социальных проблем. |
Capacity-building was a key condition for the economic and social development of recipient countries and a prerequisite for the sustainability of operational activities. |
Национальный потенциал является не только одним из ключевых условий прогресса в социально-экономическом развитии стран - получателей помощи, но и главной предпосылкой обеспечения устойчивости результатов оперативной деятельности. |
Many authors and institutions have proposed valuable typologies of NGOs involved in economic, social and sustainable development. |
Многие авторы и учреждения предложили ценные классификации НПО, участвующих в социально-экономическом развитии и в деятельности в целях устойчивого развития. |
The country's problems have deep roots in political and social and economic matters that go beyond security issues. |
Проблемы этой страны имеют глубокие корни в политическом и социально-экономическом планах, которые выходят за рамки вопросов безопасности. |
The continuing conflict is not only causing loss of life but adversely affecting Burundi's economic and social development. |
Продолжающийся конфликт не только приводит к потерям человеческих жизней, но и продолжает отрицательно сказываться на социально-экономическом развитии страны. |