Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
For more details on the impact of oil prices on Russia's economic performance see chap. 3.1. Подробнее о влиянии нефтяных цен на динамику российской экономики см. главу 3.1.
After decades under communist governments, most transition economies inherited economic structures with some characteristics making restructuring both difficult and urgent. От десятилетий коммунистического правления большинству стран с переходной экономикой досталась такая структура экономики, отдельные характеристики которой делают ее реструктуризацию сложной и в то же время безотлагательно необходимой.
Through cooperation with United Nations agencies, the Governments concerned and relevant non-governmental organizations, Afghanistan is setting the stage for resuming agricultural activities and starting economic reconstruction. Благодаря сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, заинтересованными правительствами и соответствующими неправительственными организациями, Афганистан готовится к возобновлению сельскохозяйственной деятельности и началу восстановления экономики.
They may be economic, fiscal, environmental or infrastructure policies. Эти стратегии могут касаться вопросов экономики, бюджета, экологии или инфраструктуры.
A person's ability to earn a higher income in the host country signifies higher productivity and global economic gain. Возможность получения любым человеком более высокого заработка в принимающей стране свидетельствует о более высокой производительности труда и выигрыше для мировой экономики.
That right has been affected by the various economic measures undertaken, such as policies of structural adjustment and globalization. В рамках политики структурных преобразований и глобализации экономики в Никарагуа принимаются соответствующие экономические меры, позволяющие гражданам осуществлять это право.
Taken altogether, these foster the demographic, productivity and technology transitions that then enhance economy-wide productivity, reducing the gap between actual and potential economic growth. Все эти факторы вместе взятые содействуют демографическим, производственным и технологическим преобразованиям, которые затем укрепляют производительность в масштабах экономики в целом, сокращая разрыв между реальным и потенциальным экономическим ростом.
Zimbabwe's economic disruption is typical of an economy in the midst of a devastating war. Экономическое крушение Зимбабве типично для экономики в разгар опустошительной войны.
On the economic front, road traffic injuries have negative consequences for the economies of the world. В экономическом плане дорожно-транспортный травматизм оказывает негативное воздействие на состояние экономики стран мира.
Movement also entails economic costs for the individual and the home economy. Такое перемещение также связано с экономическими издержками для жителей и экономики страны происхождения.
These factors were underpinned by the slow but sustained expansion of global economic activity in the 1990s. Эти факторы также поддерживались небольшим, но устойчивым ростом глобальной экономики в 1990х годах.
Thanks to UNAMA, structures are now in place to absorb financing for reconstruction, rehabilitation and economic recovery. Благодаря МООНСА созданы структуры для приема финансовых средств на цели реконструкции, реабилитации и восстановления экономики.
This number rose to over 400,000 annually in the 1990s, reflecting the impact of India's economic liberalization on labour flows. Эта цифра возросла до 400000 человек ежегодно в 90е годы, что отражало влияние либерализации экономики Индии на движение рабочей силы.
At the very least, the development of manufacturing capability represents economic diversification for developing economies specialized mainly in the production of primary commodities. Развитие потенциала обрабатывающей промышленности представляет собой как минимум диверсификацию экономики развивающихся стран, специализирующихся в основном на добыче сырья.
FDI can also promote the development of non-traditional exports, thereby enabling economic diversification. ПИИ могут также способствовать развитию нетрадиционного экспорта, содействуя тем самым диверсификации экономики.
What has been lacking so far is the political framework to secure our economic and development efforts. Чего не хватало до сих пор, так это политических рамок для обеспечения наших усилий в области экономики и развития.
By far the most significant impact of the khat trade on the Somali conflict is economic. До настоящего времени самое значительное влияние торговля катом на конфликт в Сомали оказывала в сфере экономики.
The World Bank provides support in the education, health and economic sectors. Всемирный банк оказывает поддержку в сфере образования, здравоохранения и экономики.
The difficult internal and subregional situation has severely constrained economic revitalization. Сложная внутренняя и субрегиональная ситуация существенным образом сдерживает оживление экономики.
Even more than in developing countries in general, the economic, finance and trade ministries of LDCs are congested and understaffed. Проблемы перегруженности и недоукомплектованности министерств, занимающихся вопросами экономики, финансов и торговли, стоят в НРС даже еще острее, чем в развивающихся странах в целом.
On the economic front, Tokelau had assumed full responsibility for managing its own budget. Что касается экономики, то Токелау полностью самостоятельно распоряжаются собственным бюджетом.
Non-discrimination against women however is still manifested in the representation and treatment in the various economic activities in Malawi. Однако дискриминация в отношении женщин до сих пор сказывается на их представленности в разных секторах экономики и обращении с ними.
They may try to raise their living standards by working in the "unofficial" economic sector. Они могут предпринимать попытки повысить свой жизненный уровень, работая в "неофициальном" секторе экономики.
Commitments to WTO led to economic deregulation and trade liberalization more than at any time before the current period under review. Выполнение обязательств в рамках ВТО было связано с дерегулированием экономики и либерализацией торговли в большей степени, чем в какой-либо из предшествовавших периодов.
The war will doubtless affect different economic sectors in different ways. Война, несомненно, по-разному влияет на различные сферы экономики.