Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Building economic foundations, the fourth goal, can help to reduce violence and support State take-off. Создание основ экономики, четвертая цель, может помочь в уменьшении степени насилия и содействовать формированию государства.
In addition to negatively impacting the realization of fundamental human rights, austerity measures have also failed to contribute to economic recovery. Помимо негативного влияния на осуществление основных прав человека меры жесткой экономии не способствуют также оживлению экономики.
Pakistan needs to invest in science and technology to achieve the Millennium Development Goals through sustained and improved economic growth. Пакистан должен осуществлять инвестиции в науку и технологии для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе устойчивого и динамичного роста экономики.
Employment in 2011 declined in almost all economic sectors, however recession particularly affected cyclical sectors, such as construction, manufacturing and trade. В 2011 году уровень занятости сократился практически во всех секторах экономики, однако рецессия в основном охватила циклические сектора, такие как строительство, промышленное производство и торговля.
This increase has been made possible by the overall economic prosperity of Luxembourg and its history of prudent fiscal policy. Такая динамика стала возможна благодаря общему подъему экономики Люксембурга и рациональной бюджетной политике, которая проводилась в прошлом.
It is reckoned that jobs, livelihoods and opportunities constitute a critical set of elements that translate urban economic growth into increased income and improved well-being. Считается, что рабочие места, источники существования и возможности в своей совокупности представляют собой критически важный комплекс элементов, которые преобразуют рост экономики городов в рост доходов и повышение благосостояния.
He uses economic comparative advantages to point out the strengths and weaknesses of each provincial economy. Данная методика позволяет определить сильные и слабые стороны экономики каждой провинции на основе сравнения региональных экономических показателей.
Assessing energy use in each economic sector, with an accent on end users. Проведения оценки использования энергии в каждом секторе экономики с акцентом на конечном потребителе.
For example, such policies could support economic diversification and the structural transformation of economies. Такая политика могла бы, например, стимулировать диверсификацию экономики и структурные преобразования в различных странах.
The ongoing lack of adequate access to funding in the crisis countries hinders economic activity, exacerbates unemployment and could threaten the recovery. Сохраняющиеся трудности в привлечении финансирования в охваченных кризисом странах затрудняют развитие экономической активности, усугубляют проблему безработицы и могут поставить под угрозу начинающийся подъем экономики.
Services constitute the main sector of the economy, and its growth will continue to be critical for sustaining higher economic growth. Сфера услуг образует главный сектор экономики, а его рост будет и впредь играть важнейшую роль в обеспечении устойчивых высоких темпов экономического роста.
Illicit financial flows, including money-laundering and terrorism financing, have wide-reaching economic, security and social consequences and pose serious challenges to governments and economies. Незаконные финансовые потоки, в том числе отмывание денег и финансирование терроризма, имеют далеко идущие социально-экономические последствия, влияют на ситуацию в плане безопасности и создают серьезные проблемы для правительств и экономики стран.
Services were a backbone of the economy and essential inputs to all economic activities. Услуги являются становым хребтом экономики и важнейшим ресурсом для всех видов экономической деятельности.
Robust economic growth can make the adjustments associated with structural transformation easier to manage. Уверенный экономический рост может облегчить проведение преобразований, связанных со структурной трансформацией экономики.
The goal was to improve the understanding of how land registration can contribute effectively to economic recovery and growth. З. Цель рабочего совещания заключалась в углублении понимания того, каким образом эффективная регистрация земель может способствовать восстановлению и росту экономики.
The commodity boom and the rising trend of commodity prices had generated additional resources that could be used to support economic diversification. Сырьевой бум и тенденция роста сырьевых цен создали дополнительные ресурсы, которые могли бы использоваться для поддержки диверсификации экономики.
A second issue concerns the primary importance of economic and policy fundamentals. Второй вопрос связан с первостепенной важностью фундаментальных факторов экономики и политики.
African countries need high, inclusive and sustained economic growth in order to create employment and reduce poverty. Для создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты африканским странам необходимо обеспечить высокий, устойчивый и охватывающий всех рост экономики.
Moreover, economic diversification is not only about industrial development. Кроме того, диверсификация экономики - это не только промышленное развитие.
Such diversification has been closely linked to improving employment conditions and bolstering economic resilience to external shocks. Такая диверсификация во многом способствовала увеличению занятости и укреплению способности экономики противостоять внешним шокам.
The economic transformation required an overhaul of the whole political and legal system. Трансформация экономики потребовала коренного переустройства всей политической и правовой системы.
An issue that is closely related to economic vulnerability is the availability of social safety nets. С уязвимостью экономики тесно связана тема наличия сетей социальной защиты.
(b) Increase economic and export diversification in the coming 10 years. Ь) расширить диверсификацию экономики и экспорта в ближайшие 10 лет.
Tourism already plays and can play an even more important role in building the economic sector, providing employment and generating foreign exchanges. Туризм уже играет и может играть еще более важную роль в укреплении экономики, обеспечивая занятость и приток иностранной валюты.
This reform has made it possible to maintain the high quality of health-care services and has also aided the economic recovery. Эта реформа позволила поддержать высокий уровень выплат на нужды здравоохранения, что в свою очередь поспособствовало оздоровлению экономики.