Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
This situation has contributed to the growing economic gap between States. Такое положение негативно сказалось на увеличении разрыва в уровне экономики государств.
Political will is also indispensable for overcoming resistance from some economic sectors. Для преодоления сопротивления некоторых секторов экономики необходима и политическая воля.
International economic, financial and trade policies play a crucial role vis-à-vis the development efforts of developing countries. Международная политика в области экономики, финансов и торговли играет важную роль в нацеленных на развитие усилиях развивающихся стран.
These efforts, although laudable, are however still insufficient to stimulate real economic recovery and reduce the level of poverty in the country. Однако этих усилий, хотя и похвальных, по-прежнему недостаточно для стимулирования реального восстановления экономики и сокращения масштабов нищеты в стране.
An issue of some importance to Guam's economic base is the question of crimes against tourists. Определенное значение для экономики Гуама имеет вопрос о преступлениях в отношении туристов.
All economic policy is social policy: the way any economy works has clear social implications. Любая экономическая политика является социальной политикой: порядок функционирования любой экономики имеет явные социальные последствия.
Women's capacities were seen as assets and of economic advantage in the emerging knowledge economy. Возможности женщин рассматривались в качестве активов и положительных факторов в экономической жизни в условиях формирующейся требующей знаний экономики.
In the era of globalization and liberalization, diversifying economies and enhancing competitiveness are generally recognized as essential steps to promote sustained economic growth. Общепризнано, что в эпоху глобализации и либерализации диверсификация экономики и повышение конкурентоспособности являются совершенно необходимыми шагами в содействии устойчивому экономическому росту.
Many of the economic resources that will lead to the diversification of our economy can be found in the ocean. Многие экономические ресурсы, которые будут способствовать диверсификации нашей экономики, можно обнаружить в Мировом океане.
The increased complexity and interdependence of today's global economy calls for more universal and transparent management of international economic relations. Возросшие сложность и взаимозависимость современной глобальной экономики требуют более универсального и транспарентного управления международными экономическими отношениями.
The economic sector needed special attention, which must be reflected in the plan of action. В особом внимании нуждается и сектор экономики, что должно найти отражение в плане действий.
Clarifying the treatment of FDI in providing greater economic diversification for energy rich countries will be important. Важное значение получит внесение ясности в режим ПИИ, которые необходимы для обеспечения большей диверсификации экономики стран, обладающих большими запасами энергоносителей.
It had also decided, in conjunction with UNDP, to extend assistance for the economic rehabilitation of the region. Совместно с ПРООН им было также принято решение оказать помощь в целях содействия восстановлению экономики региона.
It also would scuttle existing plans to set up areas within the property for economic and tourism development. Кроме того, тем самым будут сорваны планы создания внутри территории зон для развития экономики и туризма.
International tourism is one of the few economic sectors through which LDCs have managed to increase their participation in the global economy. Международный туризм это один из немногих секторов экономики, за счет которого НРС удалось расширить свое участие в глобальной экономике.
The first is the general economic recession, which also affects the field of culture. Первая - общим спадом экономики, который сказывается и на культуре.
The Government implemented an economic structural adjustment policy in 1999. В текущем году правительство проводило политику структурной перестройки экономики.
By providing credit to businesses and entrepreneurs, cooperatives drive local economic growth and employment generation. Предоставляя кредит предприятиям и предпринимателям, кооперативы способствуют росту местной экономики и созданию рабочих мест.
The core activity of the EBRD is the financing of projects that advance the transition process towards a market-based economic system. Основная деятельность ЕБРР состоит в финансировании проектов, которые способствуют продвижению переходного процесса в направлении создания рыночной экономики.
At the sectoral level, increased economic resilience is often achieved by adapting existing practices to reduce exposure to risk. На секторальном уровне повышение устойчивости экономики зачастую достигается путем адаптации существующей практики с целью снижения ее подверженности риску.
In the economic sphere, according to a number of participants, sound macroeconomic policies were vital. В сфере экономики, по мнению ряда участников, решающее значение имеет разумная макроэкономическая политика.
The national plan of action includes the overall objective of eradicating poverty and ensuring women's economic empowerment with a view to sustainable development. В национальном плане действий определена следующая глобальная цель: искоренить нищету и обеспечить женщинам возможности в сфере экономики в целях устойчивого развития.
The Council underlines that an integrated and coordinated approach is required for Guinea-Bissau combining sustainable post-conflict peace-building and economic and development issues. Совет подчеркивает, что в отношении Гвинеи-Бисау необходим комплексный и скоординированный подход, охватывающий устойчивое постконфликтное миростроительство и вопросы экономики и развития.
The downside of globalization has been more prominent in those countries because of their high level of economic vulnerability. Оборотная сторона глобализации проявляется в этих странах наиболее отчетливо в силу высокого уровня уязвимости их экономики.
Unilateral economic sanctions hindering the development of the global economy must be stopped. Требует положить конец применению односторонних экономических санкций, препятствующих развитию мировой экономики.