Post-war economic growth and material prosperity in the West did not satisfy the desires of everybody. |
Послевоенный рост экономики и материального благосотояния на Западе не удовлетворял желаний каждого. |
Too many countries seem to be focused more on political outcomes than on economic performance. |
Слишком многие страны, кажется, больше сосредоточены на политических последствиях, чем на функционировании экономики. |
The economic historian Harold James notes that the countries that turned toward aggressive militarism in the 1930s had previously been large suppliers of emigrants. |
Специалист по истории экономики Гарольд Джеймс отмечает, что страны, ставшие на путь агрессивного милитаризма в 1930-х годах, были до этого крупнейшими «поставщиками» эмигрантов. |
These loans substantially increased the economic growth and structural readjustments of the Chinese economy. |
Все эти кредиты существенно увеличили экономический рост и структурную перестройку китайской экономики. |
Uzbekistan is doing a lot for the formation of the open market economy and actively participating multilateral international economic cooperation. |
Узбекистан проводит большую работу по формированию открытой рыночной экономики, и активно включился в многостороннее международное экономическое сотрудничество. |
The abandonment of the controlled economy provoked a frightful economic catastrophe. |
Отказ от контролируемой экономики спровоцировал катастрофу. |
Secondly, increased energy efficiency leads to increased economic growth, which pulls up energy use in the whole economy. |
Во-вторых, повышенная энергоэффективность приводит к экономическому росту, что тянет за собой рост энергопотребления в рамках всей экономики. |
Its purpose is to ensure a healthy Canadian economy by developing policies of sound economic management and providing expert advice to the government. |
Министерство финансов Канады отвечает за обеспечение здоровой экономики Канады путём разработки политики эффективного экономического управления и предоставления экспертных консультаций правительству. |
His early career includes economic research at Swedish institutions including the Ministry of Finance, Stockholm University and Research Institute of Industrial Economics. |
На раннем этапе своей карьеры занимался экономическими исследованиями в ряде шведских учреждений, в частности, в Министерстве финансов, Стокгольмском университете и Институте исследований экономики промышленности в Стокгольме. |
Singapore's economic strategy produced real growth averaging 8.0% from 1960 to 1999. |
Экономическая стратегия Сингапура давала реальный рост экономики в среднем на 8,0 % с 1960 по 1999 год. |
The Fund eventually backed down, leading to a rapid and robust economic recovery. |
Фонд, в конечном итоге, уступил, что привело к стремительному и уверенному восстановлению экономики. |
Since the 2008 financial crisis, we have wasted far too much energy trying to return to the days of rapid economic expansion. |
После финансового кризиса 2008 года мы потратили слишком много энергии на попытки вернуться в период быстрого расширения экономики. |
The world could actually enhance economic output and welfare by pursuing a path of mitigation. |
Фактически мир мог бы увеличить производительность экономики и благосостояние, следуя по пути уменьшения воздействия. |
The economic outcome of war could well depend on the diplomatic context. |
Исход войны в плане экономики может в значительной степени зависеть от дипломатического контекста. |
Austria's economic success and political stability after World War II was premised on a system of social partnership. |
Успехи Австрии в области экономики и политическая стабильность после второй мировой войны основывались на системе социального партнерства. |
The economic costs implied by this uncertainty could be reduced if there were a market for growth risk. |
Издержки экономики, подразумеваемые этой неопределенностью, можно было бы уменьшить, если бы существовал рынок риска, связанного с развитием. |
In theory, simultaneous fiscal consolidation and supply-side reform facilitates economic recovery, because it increases confidence among consumers and investors, thereby inducing higher spending and production. |
В теории, проводимые одновременно бюджетная консолидация и реформа предложения способствуют восстановлению экономики, поскольку это увеличивает доверие среди потребителей и инвесторов и тем самым вызывает увеличение расходов и рост производства. |
Even China is showing signs of a slowdown, owing to the government's attempts to control economic overheating. |
Даже в Китае наблюдаются признаки замедления экономического роста в связи попытками правительства контролировать «перегрев» экономики. |
Surely, they think, economic weakness must be due to something more tangible than a feedback loop. |
Конечно, думают они, ослабление экономики должно быть вызвано чем-то более материальным, чем петля обратной связи. |
It is central to economic performance and to modernizing Europe's industrial base. |
Он играет центральную роль в производительности экономики и в модернизации промышленной базы Европы. |
Long-term economic health will depend, in large part, on whether investment recovers and by how much. |
В значительной мере долгосрочное здоровье экономики будет зависеть от восстановления потока инвестиций и его масштабов. |
If European policymakers are serious about economic recovery, they should focus on consumption, not investment. |
Если европейские политики серьезно относятся к восстановлению экономики, они должны сосредоточиться на потреблении, а не на инвестициях. |
The fifth shock was German unification, which is a failure in economic terms. |
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики. |
Today, a growing number of writers, researchers, and policymakers see the crucial link between education and national economic success. |
Сегодня все больше писателей, исследователей и политиков видят ключевую связь между образованием и успехом национальной экономики. |
Raising women's labor-market participation rate boosts economic performance in a number of ways. |
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами. |