Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The creation of small private enterprises has been the major source of new jobs, entailing at the same time major modifications in the economic structure. Мелкие частные предприятия являются основным источником новых рабочих мест, что одновременно обусловливает серьезные изменения в структуре экономики.
In many countries, the social costs of economic adjustment and transition have been high. При осуществлении структурной перестройки экономики и на переходном этапе многие страны столкнулись с проблемой значительных социальных издержек.
The Committee is aware that Panama is emerging from a period of social and political upheaval which has had adverse economic repercussions. Комитет осознает, что Панама переживала период социальных и политических изменений, которые имеют негативные последствия для ее экономики.
I have made arrangements for the coordination of economic reconstruction efforts both inside Bosnia and internationally. Мною приняты меры по координации усилий в области восстановления экономики как внутри Боснии, так и на международном уровне.
There is thus a very clear link between refugee return and freedom of movement and economic rehabilitation. Таким образом, существует очень четкая связь между возвращением беженцев и свободой передвижения и восстановлением экономики.
Domestic problems, coupled with world business conditions and global economic processes, have continually hindered developments in the national economy. Внутренние проблемы, а также условия мировой конъюнктуры и глобальные экономические процессы постоянно препятствовали развитию национальной экономики.
The application of gender analysis to economic policies is a recent but growing phenomenon in the field of economics. Применение гендерного анализа к экономической политике представляет собой относительно новое явление в сфере экономики.
We recognize that economic rehabilitation and reconstruction constitute the major tasks facing the Haitian Government and people and that significant international assistance is indispensable for sustainable development. Мы осознаем, что важнейшая задача, стоящая перед гаитянским правительством и народом, состоит в обеспечении оздоровления и восстановления экономики и что для достижения устойчивого развития необходима существенная международная помощь.
Changing technologies and economic reforms are creating dramatic shifts in the structure of economies, industries and labour markets throughout the world. Совершенствование техники и экономические реформы вызывают кардинальные перемены в структуре экономики, промышленности и рынках рабочей силы во всем мире.
The completion of hotel rehabilitation work and the new hotel development indicated signs of early economic recovery in Anguilla's vital tourism industry. Завершение работ по восстановлению гостиниц и строительство новых отелей свидетельствуют о быстром экономическом восстановлении индустрии туризма Ангильи, которая имеет важнейшее значение для экономики страны.
The economic policy measures each State adopts determine the type of insertion of their national economy in relation to the international economy. Меры экономической политики, принимаемые каждым государством, определяют характер взаимодействия экономики каждой страны с мировым хозяйством.
But liberalization of the economy also leads to new economic opportunities, which may be positive in terms of employment creation. Вместе с тем либерализация экономики приводит также к появлению новых экономических возможностей, которые могут оказать позитивное влияние в плане создания рабочих мест.
The primary rationale for privatization in Eastern Europe and the CIS countries was a quest for economic efficiency and revitalization of the economy. Основным побудительным мотивом приватизации в Восточной Европе и странах СНГ было стремление к экономической эффективности и оживлению экономики.
Mr. ABOUL-NASR said he was worried about introducing the concept of the market economy and economic change into the report. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что его беспокоит включение в доклад концепций рыночной экономики и экономических преобразований.
It is self-evident that economic revival and long-term rebuilding of the economy are preconditions for political stability and peace. Само собой разумеется, что оживление и долгосрочное восстановление экономики являются необходимыми условиями обеспечения политической стабильности и мира.
Reconstruction and economic recovery are crucial to the restoration of peace and stability in Bosnia and Herzegovina. Решающее значение для восстановления мира и стабильности в Боснии и Герцеговине имеют восстановление и оживление экономики.
The single most important economic resource of the Region is the oilfield around Djeletovci. Важнейшим источником ресурсов для экономики региона является месторождение нефти в районе Джелетовци.
Such teams could become an important means of promoting social reintegration, as well as the overall economic rehabilitation. Такие группы могут стать важным средством содействия социальной реинтеграции, а также общему восстановлению экономики.
Tourism is the fastest growing economic sector, with major social and environmental impacts. Туризм является наиболее быстрорастущим сектором экономики, функционирование которого имеет крупные социальные и экологические последствия.
The transitional Government's plan of action is a plan of peace, a plan for rallying together, reconciliation and economic recovery. План действий переходного правительства - это план установления мира, объединения, примирения и восстановления экономики.
UNCTAD stands ready to assist that community to come to terms with the economic and commercial consequences of global economy. ЮНКТАД готова оказать международному сообществу помощь в принятии адекватных мер в связи с последствиями глобализации в сфере экономики и торговли.
Ecuador, for example, is considering a proposal to restructure the allocation of public expenditures to promote women's economic opportunities. Например, Эквадор рассматривает предложение о реструктуризации системы распределения государственных расходов в целях расширения возможностей женщин в сфере экономики.
It is particularly concerned about the large number of workers who fall within the informal economic sectors. Комитет особо озабочен значительным числом трудящихся, работающих в структурно не оформленных секторах экономики.
Please provide updated information on unemployment trends in Georgia over the past five years, disaggregated by gender, age and by economic sector. Приведите обновленные данные о динамике безработицы в стране за последние пять лет в разбивке по полу, возрасту и отраслям экономики.
Food insecurity and economic meltdown are the result of bad policies, non-transparency and the breakdown of the rule of law. Отсутствие продовольственной безопасности и разрушение экономики являются результатом неэффективной политики, отсутствия транспарентности и крушения верховенства права.