Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
While much had been achieved in terms of economic and industrial development, major challenges lay ahead. Наряду со значительными достижениями в развитии экономики и промышленности, перед страной в то же время стоят дальнейшие большие задачи.
Furthermore, an inability to achieve adequate economic and trade diversification implies continued dependence on sectors with highly erratic and correlated prices. Кроме того, неспособность добиться необходимой диверсификации экономики и торговли говорит о сохраняющейся зависимости от отраслей с высокими нестабильными и взаимосвязанными ценами.
Responding to public concern about the economy, on 28 May, the President acknowledged declining economic growth. В связи с обеспокоенностью общественности по поводу состояния экономики президент 28 мая признала факт сокращения темпов экономического роста.
On the economic front, he undertook to promote trade and diversification of the region's economy and to fight poverty. В экономической области он поставил задачи по стимулированию торговли и диверсификации экономики региона и борьбе с нищетой.
The ambitious economic reforms focused on reducing the size of the public sector and opening the economy to external competition. Целью масштабных экономических реформ было сокращение масштабов государственного сектора и открытие экономики для внешней конкуренции.
The materials will be used to teach courses on international economic law in Ethiopia and international economics in Kenya and Zimbabwe. Эти материалы будут использоваться в процессе преподавания курсов международного экономического права в Эфиопии и международной экономики в Зимбабве и Кении.
Rent seeking is another channel through which economic inequality adversely affects the efficient functioning of the economy. Погоня за рентой является еще одним каналом, через который экономическое неравенство оказывает неблагоприятное воздействие на эффективность функционирования экономики.
Financial services play a pivotal role in the functioning of markets and the economy and contribute to economic and social development. Финансовые услуги играют ключевую роль в функционировании рынков и экономики и содействуют социально-экономическому развитию.
Success at sea must translate into the development of the Somali blue economy, thereby harnessing the economic potential of the ocean. Успех на море должен привести к появлению в Сомали «голубой» экономики, позволяющей эффективно использовать экономический потенциал океана.
The Secretary-General pointed out that Bangladesh had identified investment as a means of achieving economic diversification and upgrading and of meeting its development challenges. Генеральный секретарь отметил, что Бангладеш решил сделать акцент на инвестиции как на инструмент диверсификации и совершенствования экономики и решения своих задач в области развития.
Among disasters caused by natural hazards, floods continue to play a significant role in terms of human and economic impacts. Среди чрезвычайных ситуаций, вызванных стихийными бедствиями, наводнения по-прежнему занимают заметное место в плане последствий для человека и экономики.
While human space exploration was embracing brighter prospects, it was also facing economic, technological and management challenges. Несмотря на радужные перспективы, открывающиеся в связи с исследованием космоса с помощью пилотируемых полетов, эта деятельность требует решения целого ряда задач в области экономики, технологии и управления.
The developmental, economic and environmental implications of any use of nuclear weapons. Последствия любого применения ядерного оружия для развития, экономики и окружающей среды.
International cooperation, free trade and economic liberalization were among the most effective ways to accelerate equitable development. Международное сотрудничество, свободная торговля и либерализация экономики являются одними из наиболее эффективных средств ускорения справедливого развития.
Migration benefited developing countries by improving their economic competitiveness, meeting gaps in the skilled and unskilled labour supply and building intellectual and institutional capacities. Миграция приносит пользу развивающимся странам путем повышения конкурентоспособности их экономики, заполнения дефицита в квалифицированной и неквалифицированной рабочей силе и создания интеллектуальных и институциональных возможностей.
The sovereign debt crisis in Europe and growing deficits in certain developed countries constituted major threats to world economic recovery. Кризис государственного долга в Европе и растущий дефицит в ряде развитых странах представляют собой основную угрозу для процессов оздоровления мировой экономики.
International trade had an important role to play in enhancing global economic recovery, but progress had been slow. Международная торговля призвана сыграть важную роль в ускорении темпов восстановления мировой экономики, однако прогресс в этом отношении до настоящего времени был ограниченным.
The delegation emphasized the need for economic recovery as a prerequisite for good governance and the rule of law. Бурунди подчеркнула необходимость восстановления экономики как предварительного условия обеспечения надлежащего управления и построения правового государства.
Achieving global economic recovery and stabilizing financial systems will have a far-reaching impact on United Nations member economies. Восстановление глобальной экономики и стабилизация финансовых систем будут иметь далеко идущие последствия для экономики государств - членов Организации Объединенных Наций.
A five-year $286 billion investment plan had been adopted to develop infrastructure and reduce economic dependency on hydrocarbons. Был утвержден пятилетний план инвестиций на сумму 286 млрд. долл. США, призванный содействовать развитию инфраструктуры и сокращению зависимости экономики от углеводородов.
Illegal immigration was the source of many humanitarian, health, security and economic problems in Libya. Незаконная иммиграция является источником многочисленных испытываемых Ливией проблем в гуманитарной области, в сферах здравоохранения, безопасности и экономики.
There was also a need for policies to promote economic diversification and productivity growth. Необходимы также программы по содействию диверсификации экономики и росту продуктивности в аграрном секторе.
The investment climate must improve so that implementation of structural reforms could move forward, boosting long-term economic growth. Для того чтобы продолжать осуществление структурных реформ, способствующих долгосрочному росту экономики, необходимо улучшить инвестиционный климат.
A rejection would lead to unprecedented losses in the fisheries sector, which was the second largest economic sector in Maldives. Отклонение просьбы приведет к беспрецедентным потерям в рыболовном секторе, который является вторым крупнейшим сектором экономики Мальдивских Островов.
Finally, culture had vast potential for economic growth, especially for developing countries, women and youth. Наконец, культура может внести огромный вклад в развитие экономики, особенно в интересах развивающихся стран, женщин и молодежи.