Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. Вместе с тем было отмечено, что глобальный финансовый кризис мало-помалу сводит на нет эти успехи в развитии экономики.
Only by redressing the economic backwardness of developing countries can there be truly a balanced and orderly development of the world economy. Действительно сбалансированного и упорядоченного развития мировой экономики можно добиться только за счет преодоления экономической отсталости развивающихся стран.
That has presented us with an opportunity to redesign global economic policies and strategies along the lines of green growth and a green economy. Это предоставляет нам возможность пересмотреть глобальные экономические стратегии и политику с учетом требований экологически устойчивого роста и «зеленой» экономики.
Emerging developing countries are driving the recovery, reflecting the multipolarity of the global economy and emerging economic powers. В качестве движущей силы процесса оздоровления экономики выступают развивающиеся страны с формирующейся рыночной экономикой, что является отражением многополярности глобальной экономики и выхода на мировую арену новых экономических держав.
Influencing consumption patterns by setting economic incentives and regulations is in general one important aspect in green economy conceptualizations. Влияние на модели потребления путем создания экономических стимулов и принятия нормативных положений является в целом одним из важных аспектов концепций "зеленой" экономики.
The change in economic structure has brought about significant changes in the labour structure. Изменения в структуре экономики привели к значительным изменениям состава рабочей силы.
The business and investment environment has been significantly improved, moving towards a level playing field for all economic sectors. Значительно улучшились условия для предпринимательской деятельности и инвестирования, которые развивались в направлении создания однородной конкурентной среды для всех секторов экономики.
These plans include investment promotion, employment generation, economic diversification and social protection measures. Эти планы включают меры по стимулированию инвестиций, созданию рабочих мест, диверсификации экономики и обеспечению социальной защиты.
Viewing individual economic sectors separately underlines highly pronounced pay differences in public service in areas with a comparably high percentage of women. Анализ ситуации в отдельных секторах экономики свидетельствует о наличии ярко выраженных различий в оплате труда на государственной службе в областях с относительно высокой долей женщин.
In addition, there are great differences in the distribution of women and men in different economic sectors. Кроме того, существует большая разница в распределении женщин и мужчин по различным секторам экономики.
Growth in employment of women is shown for all economic sectors in rural areas. Рост занятости женщин в сельской местности отмечается во всех секторах экономики.
Agriculture, trade, services and small industries form the most important economic sectors in Afghanistan. Наиболее важными отраслями экономики Афганистана являются сельское хозяйство, торговля, услуги и малый бизнес.
The least developed countries have benefited from the generally more positive international economic environment, but their performance has been uneven. Общее оздоровление мировой экономики позитивно сказалось на положении наименее развитых стран, однако их экономический рост был неравномерным.
Nevertheless, the banking sector in the major developed economies remains vulnerable, which also exposes their economic recovery to a significant downside risk. Тем не менее банковский сектор крупнейших развитых стран остается уязвимым, что также подвергает оживление их экономики существенному риску спада.
In 2006-2010, vocational education institutions trained 236,000 qualified workers to work in economic sectors and the social sphere. За 2006 - 2010 годы для отраслей экономики и социальной сферы в учреждениях профессионально-технического образования подготовлено 236 тыс. квалифицированных рабочих.
It was also stressed that sustainable consumption and production cut across all economic sectors. Было также подчеркнуто, что проблематика рационализации потребления и производства затрагивает все секторы экономики.
Strategies and measures to build resilience, including through economic diversification; с) стратегии и меры по укреплению устойчивости, в том числе путем диверсификации экономики;
This section highlights ongoing activities to integrate and expand adaptation planning and practices across economic sectors and livelihoods. Настоящий раздел посвящен рассмотрению текущей деятельности по интегрированию и расширению планирования и практики в области адаптации применительно к различным секторам экономики и источникам средств к существованию.
A range of approaches, measures and tools were identified as being conducive to increasing economic resilience at the national level. Ряд подходов, мер и инструментов были определены в качестве благоприятствующих повышению устойчивости экономики на национальном уровне.
The importance of creating enabling environments was discussed extensively, as it is essential for building economic resilience. Предметом продолжительных обсуждений стало важное значение создания стимулирующей среды, поскольку она является непременным условием для обеспечения устойчивости экономики.
A lack of communication, coordination and shared vision hinders adaptation planning and the development of economic resilience options. Отсутствие надлежащей связи, координации и совместного видения тормозит планирование адаптационной деятельности и разработку возможных вариантов повышения устойчивости экономики.
"Green" industry is emerging as a long-term development imperative amidst signs of global economic recovery. На фоне начинающегося восстановления мировой экономики "зеленая" промышленность становится одним из долгосрочных императивов развития.
Although economic growth has returned, rebuilding the economy, in particular the vital tourism sector, requires continuing attention. Несмотря на то, что экономический рост возобновился, восстановление экономики, и прежде всего жизненно важного туристического сектора, требует постоянного внимания.
After a period of uneven recovery, the slowdown in global economic growth is expected to continue. После определенного периода неравномерного оздоровления экономики замедление темпов глобального экономического роста, как ожидается, будет продолжаться.
During the global economic downturn and emerging recovery, the important role of the state has been rediscovered. В условиях глобального экономического спада и начала восстановления экономики вновь получает признание важная роль государства.