Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Significantly increased infrastructure investment is critical to boosting agricultural productivity, promoting economic diversification, and raising rural incomes. Для подъема производительности в сельском хозяйстве, диверсификации экономики и повышения доходов сельского населения чрезвычайно важно существенно увеличивать инвестиции в инфраструктуру.
Participation of women in formal labour market has significantly increased due to changes in rural livelihood patterns, economic expansion and rural-to-urban migration. Значительно возросла доля женщин на организованном рынке труда, что обусловлено изменениями в укладе сельской жизни, развитием экономики и миграцией населения в города.
Growth in demand had its counterpart in the performance of the various sectors of economic activity. Рост спроса сопровождался ростом активности в различных секторах экономики.
The challenge is to create an economic dynamism, which targets productivity growth beyond a few small sectors. Трудность заключается в создании такой экономической динамики, которая направлена на рост производительности, не ограничивающийся неполными незначительными секторами экономики.
Being the world's eighteenth largest economy and twentieth largest outbound investor, Taiwan possesses significant economic strength. Занимая восемнадцатое место в мире по уровню развития экономики и двадцатое - по объему заграничных инвестиций, Тайвань обладает значительной экономической мощью.
Meanwhile, the restructuring of many sectors of the economy, along with the adoption of a new legal framework, has boosted economic performance. В то же время перестройка многих секторов экономики, наряду с принятием новых правовых основ, стимулировала рост экономических показателей.
While economic growth rates are high, the developing countries - especially the poorest - are vulnerable to a downturn in the global economy. Хотя темпы экономического роста высоки, развивающиеся страны - особенно наиболее бедные из них - уязвимы к спаду глобальной экономики.
There was also convergence on the need for small-sized economies and particularly small island developing States to promote greater economic integration. Отмечалось также совпадение взглядов в отношении необходимости поощрения более высокого уровня экономической интеграции в странах с небольшим объемом экономики и, в частности, в малых островных развивающихся государствах.
Infrastructure and technology development were also key to economic transformation and diversification. Развитие инфраструктуры и научно-технический прогресс также являются ключевыми факторами экономических преобразований и диверсификации экономики.
The tenuous economic environment carries with it serious challenges for the global economy. Непрочность экономической конъюнктуры сопряжена с серьезными проблемами для мировой экономики.
Developing countries also contributed more than 40 per cent of world economic growth in 2007. Кроме того, вклад развивающихся стран в рост мировой экономики в 2007 году составил более 40 процентов.
The levels of economic recovery were also affected by the war between the country's three majority parties. На темпах восстановления экономики сказался также вооруженный конфликт между тремя основными политическими партиями страны.
With economic growth, unemployment rate dropped (Annexes, Fig. 15). С ростом экономики сократилась безработица (приложения, диаграмма 15).
There had also been a rising percentage of women in management and economic decision-making positions. Наблюдается также рост относительной доли женщин в органах управления и на руководящих должностях в секторе экономики.
The dominant feature here is providing essential elements for local economic activity to flourish. Преобладающей особенностью в данном случае является обеспечение важнейших элементов, необходимых для процветания местной экономики.
The reductions of Hg emissions can be obtained within various economic sectors, generating these emissions. Сокращения выбросов ртути можно добиться в разных секторах экономики, в которых образуются эти выбросы.
Reconstruction and economic recovery have to be allowed and the current humanitarian crisis must be solved. Необходимо обеспечить восстановление и оживление экономики, и нынешний гуманитарный кризис должен быть разрешен.
In addition, we will work tirelessly towards establishing a free-market economic system to attract foreign direct investment and encourage private ownership. Мы будем также прилагать неустанные усилия для создания свободной рыночной экономики, которая будет привлекать прямые иностранные инвестиции и поощрять частную собственность.
Space applications are widely used in agriculture, which is an important but fragile economic sector in many parts of Africa. Космическая техника нашла широкое применение в сельском хозяйстве, являющемся важным, но в то же время уязвимым сектором экономики во многих районах Африки.
The ongoing global economic slowdown had a negative effect on the tourism industry in Bermuda in 2008. В 2008 году продолжающийся спад мировой экономики оказал негативное воздействие на индустрию туризма на Бермудских островах.
Poor households could benefit from more and better jobs resulting from improved overall economic efficiency leading to growth and employment. Малоимущие домохозяйства могут получить выигрыш за счет увеличения числа и повышения качества рабочих мест в результате общего повышения эффективности экономики, что приведет к росту и расширению занятости.
Our priority will remain economic recovery and building the foundation for sustainable growth, including for the most vulnerable. Нашим приоритетом по-прежнему останется восстановление экономики и создание основ для устойчивого роста, в том числе в наиболее уязвимых странах.
The nascent economic recovery has yet to begin to lift the low-income countries from the trough. Нарождающемуся процессу оздоровления экономики еще только предстоит начать выводить страны с низкими доходами из экономической пропасти.
The crisis left no corner of the world and no economic sector untouched. Кризис не пощадил ни одного уголка мира и затронул все секторы экономики.
This past year, the Organization and the international community at large went through one of the darkest periods in global economic history. За истекший год Организация и международное сообщество в целом пережили один из самых мрачных периодов в истории глобальной экономики.