Africa continues to face a range of complex and extraordinarily difficult economic, health and security challenges. |
Перед Африкой по-прежнему стоит целый ряд сложных и чрезвычайно трудных проблем в области экономики, здравоохранения и безопасности. |
Any trade liberalization decision should be based on an assessment of its impact on domestic economic sectors, potential government revenue and employment. |
Любое решение о либерализации торговли должно основываться на оценке его последствий для внутренних секторов экономики, потенциальных государственных доходов и занятости. |
The University was particularly concerned with issues of economic and environmental governance. |
Университет уделяет особое внимание вопросам управления в сфере экономики и охраны окружающей среды. |
This has helped major towns to experience a relative boom in some economic sectors in the past few years. |
Это способствовало тому, что в некоторых секторах экономики в крупных городах за последние несколько лет отмечался относительный подъем. |
It also welcomes the improvements in women's socio-economic situation as a result of the country's sustained economic recovery in recent years. |
Он также приветствует улучшение социально-экономического положения женщин в результате устойчивого восстановления экономики страны в последние годы. |
It also recommends that such measures ensure that women benefit equally from the country's economic recovery. |
Он рекомендует также обеспечить, чтобы женщины получали равные выгоды в результате восстановления экономики страны. |
Those projects include an open economic policy that has made Bahrain an advanced regional and global commercial and financial centre. |
К числу этих проектов относится политика обеспечения открытой экономики, которая позволила Бахрейну стать одним из передовых региональных и глобальных коммерческих и финансовых центров. |
This is compelling my country to face the challenge of economic diversification. |
Моя страна вынуждена принять вызов диверсификации экономики. |
do you have an economic stimulus package? |
"Какие есть планы по оживлению экономики?" |
This belief quickly shaped reality, as market analysts blurred the distinction between a growth slowdown and economic collapse. |
Это мнение быстро сформировало новую реальность, по мере того как рыночные аналитики размывали границу между замедлением роста экономики и экономическим крахом. |
Issues of national economic and environmental dilemmas plague us. |
Проблемы национальной экономики и экологические дилеммы преследуют нас. |
Let me very briefly tell you what I mean by this, synthesizing the work of many economic historians in the process. |
Позвольте очень коротко пояснить, что я имею в виду, синтезируя работу многих историков экономики в этом способе. |
We made a lot of trips, financed development, economic projects in Africa with the World Bank. |
Мы много куда ездили, финансировали проекты в области экономики и развития Африки вместе с Всемирным Банком. |
This is the best economic news we have these days for two main reasons. |
Это лучшая новость в области экономики на сегодня по двум главным причинам. |
It's a perfect emblem of a modern day economic structure. |
Это прекрасный символ структуры современной экономики. |
9.8 The Department will survey current world economic and social situations, especially in order to highlight emerging problems and options for policy. |
9.8 Департамент будет следить за текущим состоянием мировой экономики и социальной сферы, в частности, для выявления назревающих проблем и разработки вариантов политики. |
Rapid population growth has serious and far-reaching implications for their economic growth and social well-being. |
Резкие темпы прироста населения имеют серьезные и далеко идущие последствия для роста их экономики и общественного благосостояния. |
President Yeltsin presented his country's views on global economic and security issues. |
Президент Ельцин изложил позицию своей страны по глобальным вопросам экономики и безопасности. |
This massive presence of refugees is having disastrous consequences of all kinds, particularly sanitary, economic and environmental. |
З. Наличие такого большого числа беженцев имеет катастрофические последствия во всех отношениях, прежде всего с точки зрения санитарии, экономики и экологии. |
An enabling environment is not just economic. |
Создание благоприятных условий касается не только экономики. |
This reflects the great versatility in uses in practically all economic sectors, except transportation where experimentation with electric cars is still in its infancy. |
Это свидетельствует о разностороннем использовании электроэнергии практически во всех секторах экономики, за исключением транспортного сектора, где эксперименты с автомобилями с электрическим двигателем по-прежнему находятся на стадии становления. |
The Unit will implement social welfare programmes in areas of conflict, multisectoral pilot reconstruction projects and post-war economic recovery programmes. |
Группа будет осуществлять программы социального обеспечения в районах конфликта, многосекторальные экспериментальные проекты в области реконструкции и программы восстановления экономики в послевоенный период. |
Well, there was some more grim economic news today. |
Сегодня у нас невесёлые новости из области экономики. |
The country had been undergoing a process of economic and social reform aimed at revitalizing the economy. |
Страна переживает процесс социально-экономических преобразований, направленных на оживление экономики. |
The Special Plan included activities concerned with the reduction of short-term financial constraints hampering long-term economic reactivation and development of the subregion. |
Специальным планом предусматриваются мероприятия, направленные на то, чтобы уменьшить краткосрочные финансовые трудности, препятствующие долгосрочному процессу оживления экономики и развитию субрегиона. |