Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
In 2000, a five-year economic and fiscal recovery plan was adopted to obtain long-term financial stability. В 2000 году был принят пятилетний план восстановления экономики и сбалансированности бюджета для достижения долгосрочной финансовой стабильности.
Financing Urban Shelter: Global Report on Human Settlements 2005 constitutes a state-of-the-art review of pro-poor gender-sensitive urban economic and finance policies and strategies. Финансирование жилья в городах: «Глобальный доклад о населенных пунктах за 2005 год» включает отвечающий самым последним требованиям обзор учитывающих интересы малоимущего населения и гендерные аспекты стратегий и политики в области экономики и финансов городского хозяйства.
To achieve economic rehabilitation, the Government started to work closely with various international financial institutions and international humanitarian organizations. Для восстановления экономики Правительство Республики Таджикистан начало тесно сотрудничать с различными международными финансовыми институтами и международными гуманитарными организациями.
It has served as an all-embracing notion in the debates on how to improve economic performance. Она служит в качестве всеохватывающего понятия в дискуссиях по вопросу о том, как улучшить функционирование экономики.
It held a Forum in 2005, which raised awareness on the leading role that SMEs play in economic competitiveness. В 2005 году она организовала форум для пропаганды ведущей роли МСП в деле повышения конкурентоспособности экономики.
A meeting of ministers concerned with economic affairs in the two regions will be held in Quito, Ecuador. Встреча министров, занимающихся проблемами экономики в обоих регионах, состоится в столице Эквадора Кито.
ICT development strategies must include policies and measures to increase the adoption of ICT across economic sectors, and statistical data was needed to evaluate them. Стратегии развития ИКТ должны включать в себя политику и меры, направленные на расширение внедрения ИКТ в различных секторах экономики, и для их оценки необходимы статистические данные.
This calls for a closer working relationship with eminent personalities in the economic and development field. Это требует более тесных рабочих связей с видными деятелями в области экономики и развития.
The economic structures and the role of the State have also changed. Также изменились структура экономики и роль государства.
14 economic, legal, management and social training institutes; 14 учебных институтов в области экономики, права, управления и социологии;
However, laws adopted in certain economic sectors envisage the possibility to limit the right to strike. Следует все же указать, что законы, принятые в отдельных секторах экономики, предусматривают возможность ограничения права на забастовку.
The proposed report will identify and disseminate best practices that support and promote mainstreaming of environmental considerations into policies, plans and programs for key economic sectors. Предлагаемый доклад будет отражать передовой опыт, обеспечивающий поддержку и продвижение работы по учету экологических соображений в политике, планах и программах для ключевых секторов экономики и служить целям его распространения.
Data production areas that traditionally have been seen as economic areas need to be made more gender-sensitive. Области производства статистических данных, которые традиционно рассматриваются как относящиеся к сфере экономики, должны быть в большей мере ориентированы на учет гендерных факторов.
The damage to infrastructure is already estimated at billions of dollars and will severely hamper an early economic recovery of Lebanon from this conflict. Ущерб, причиненный инфраструктуре, уже оценивается миллиардами долларов и будет серьезно препятствовать быстрому восстановлению экономики Ливана после этого конфликта.
Bosnia and Herzegovina was still in the early stages of a difficult economic transition in 2005. В 2005 году Босния и Герцеговина по-прежнему находилась на начальных этапах трудного переходного периода в становлении ее экономики.
It followed a five-year run of robust global economic growth, prior to the onset of current difficulties. Возникновению текущих трудностей предшествовал пятилетний период активного роста глобальной экономики.
With the global economic slowdown, in particular in the automotive sector, consumption prospects for 2009/10 are pessimistic. С замедлением роста мировой экономики, и в частности со спадом в автомобилестроении, прогнозы потребления в 2009/10 году выглядят довольно пессимистично.
The participation of women in the formal labour market has significantly increased owing to changes in livelihood patterns and economic expansion. Участие женщин на официальном рынке труда значительно возросло благодаря осуществлению перемен в моделях обеспечения средств к существованию и росту экономики.
The separation of economic accounts for agriculture from the rest of the economy is quite common practice. Обособление экономических счетов сельского хозяйства от остальной экономики является широко распространенной практикой.
More broadly, the economic reconstruction and recovery of Lebanon will require significant sustained support and assistance from the international community. В более широком плане для восстановления и подъема экономики Ливана потребуется существенная постоянная поддержка и помощь со стороны международного сообщества.
In addition, the financial sector, although crucial for sustained economic recovery, is underdeveloped. Кроме того, финансовый сектор, который имеет решающее значение для устойчивого восстановления экономики, развит недостаточно.
It should also consider ways of helping the Government to maximize internal resource mobilization, which was important for sustainable development and economic recovery. Она должна также изучить возможности для оказания правительству помощи в деле максимальной мобилизации внутренних ресурсов, что имеет важное значение для устойчивого развития и подъема экономики.
Given that a youth employment and empowerment policy framework would have a positive impact on economic stability, it was essential to develop comprehensive education programmes. С учетом того, что рамки политики по обеспечению занятости и расширению прав и возможностей молодежи будут оказывать положительное воздействие на стабилизацию экономики, важно разработать всеобъемлющие программы в области образования.
UNFPA collaborated with Governments to promote the integration of reproductive health and rights and population development concerns into economic recovery packages. ЮНФПА сотрудничал с правительствами в содействии обеспечению учета в пакетах мер по восстановлению экономики вопросов репродуктивного здоровья, репродуктивных прав и развития населения.
The Virtual Institute has also increased the participation of its network academics in UNCTAD's flagship course on key international economic issues. Виртуальный институт также способствовал расширению участия ученых сети в основном курсе ЮНКТАД по ключевым вопросам международной экономики.