Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
These performances have helped to create a visibility, admiration and respect disproportionate to Jamaica's demographic and economic size. Эти достижения помогли нам завоевать большой авторитет, восхищение и уважение, несмотря на небольшую численность населения Ямайки и небольшие размеры ее экономики.
This is notably the case in economic terms. Это особенно заметно в отношении экономики.
BERKELEY - This year began with a series of reports providing tantalizing evidence that economic recovery in the United States is strengthening. БЕРКЛИ. Этот год начался с серии докладов, содержащих привлекательные доказательства того, что восстановление экономики в Соединенных Штатах усиливается.
The economic reconstruction of the country is in its early stages. Процесс восстановления экономики страны находится на начальных этапах.
The beginning economic recovery of Central and Eastern European countries has opened up new opportunities for productive investments, domestic and foreign. Начинающийся процесс восстановления экономики стран Центральной и Восточной Европы открыл новые возможности для продуктивного размещения инвестиций, как отечественных, так и иностранных.
Ireland's convergence process towards EU economic standards has been accompanied by changes in the structure of the economy. Процесс перехода Ирландии к экономическим стандартам ЕС сопровождается сдвигами в структуре экономики.
Our Administration has initiated policies aimed at revitalizing the economy in order to create an enabling environment for investment and economic growth. Наша администрация приступила к осуществлению политики, направленной на оживление экономики, с тем чтобы создать условия, благоприятствующие инвестициям и экономическому росту.
Furthermore, the stimulation of effective demand overall could serve to strengthen economic linkages between the informal and formal sectors of the economy. Кроме того, стимулирование эффективного спроса в целом может способствовать укреплению экономических связей между неформальным и формальным секторами экономики.
The strong economic performance of the United States of America over nearly a decade has been another major factor behind the strengthening global economy. Еще одним существенным фактором укрепления мировой экономики стали высокие экономические показатели в Соединенных Штатах Америки на протяжении почти 10 лет.
For peace to be lasting and genuine, economic prosperity and growth must come to all the populations involved in the conflict. Чтобы мир носил прочный и реальный характер, всем народам, затронутым этим конфликтом, необходимо обеспечить условия для экономического процветания и подъема экономики.
During the last quarter-century, global economic growth has soared, but Africa continued to lose ground. В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать.
The geography of the region makes it particularly vulnerable to trafficking and the associated problems of crime and violence, corruption and economic distortions. География региона делает его особенно уязвимым перед такой торговлей и связанными с ней проблемами преступности и насилия, коррупции и искривления экономики.
According to the information received from the administering Power, Guam's economic expansion has raised local investment capacity. Согласно информации, полученной от управляющей державы, развитие экономики Гуама привело к повышению местного инвестиционного потенциала.
In terms of economic output, today's EU is on par with the US. С точки зрения экономики, сегодня ЕС находится на одном уровне с США.
But the surplus merely masks the structural problems of China's domestic economic sectors and poorer regions. Но активное сальдо просто маскирует структурные проблемы секторов отечественной экономики Китая и более бедных областей.
Optimists predict a recession of the second type; pessimists suspect that a third variety recession is lurking in the economic shadows. Оптимисты предсказывают спад второго типа; пессимисты подозревают, что именно третья категория спада таится в тенях экономики.
Nevertheless, that strong tripartite labour market model was a valuable resource which contributed to flexibility in the economy and supported national economic and employment strategies. Тем не менее такая эффективная трехсторонняя модель рынка труда являлась ценным ресурсом, который способствовал обеспечению гибкости в экономике и поддержке национальных стратегий в областях экономики и занятости.
Inadequate treatment has major effects on various economic sectors, in particular fisheries and tourism. Низкое качество очистки отходов создает серьезные проблемы для различных секторов экономики, в частности для рыболовства и туризма.
In Addition, there is no agreed way of measuring the output from and impacts of tourism and its relationships with other economic sectors. Помимо этого, нет согласованных методов определения эффективности и воздействия туризма и его взаимосвязи с другими секторами экономики.
This was achieved through four discussion panels on economic, environmental, developmental and social concerns. Это было достигнуто с помощью четырех дискуссионных групп по вопросам экономики, окружающей среды, развития и социальной сферы.
Focus: economic performance, in particular competitiveness, including certain social and environmental themes and indicators. В центре ее внимания находится: эффективность экономики, в частности конкурентоспособность, включая определенные социальные и экологические темы и показатели.
He gave the example of the development of national accounts which, after the second world war, contributed immensely to the post-war economic reconstruction. Он привел пример разработки национальных счетов, которые оказали огромную помощь в период после второй мировой войны в восстановлении экономики.
The group would be composed of policy makers from environment ministries who are responsible for cooperating with economic sectors. В нее могли бы войти разработчики политики из министерств охраны окружающей среды, отвечающие за сотрудничество с секторами экономики.
∙ Voluntary environmental approaches by economic sectors; добровольные подходы к охране окружающей среды, применяемые в секторах экономики;
Consequently, CSD included in its programme of work for 1998-2002 in-depth discussions on policy integration issues relating to major economic sectors at its annual sessions. В связи с этим КУР предусмотрела в своей программе работы на 1998-2002 годы углубленное обсуждение на своих ежегодных сессиях вопроса об интеграции политики применительно к основным секторам экономики.