Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The economic decline has been checked, and signs of recovery are being discerned. Процесс экономического спада приостановлен, и уже различимы признаки оживления экономики.
It is sensitive to underlying macro-economic assumptions, such as energy prices, the structure of the economy and economic growth. Он зависит от основных макроэкономических предпосылок, таких, как цены на энергоресурсы, структура экономики и экономический рост.
In the economic sphere it has established a framework for a market economy, has achieved macroeconomic stabilization and has curbed hyperinflation. В экономической области были созданы рамки для рыночной экономики, была достигнута макроэкономическая стабилизация и приостановлена гиперинфляция.
Nevertheless, tourism was recognized as a major sector of the national economy and a means of attaining long-term economic growth. Тем не менее туризм по-прежнему считается важным сектором национальной экономики и средством обеспечения долгосрочного экономического роста.
The international economic environment is an important factor for the development of the African economies. Международные экономические условия - важный фактор развития экономики африканских стран.
Namibia's democracy is faced with challenges of unequal wealth distribution, youth unemployment, social development and economic revitalization. Перед намибийской демократией стоят проблемы неравного распределения материальных благ, безработицы среди молодежи, социального развития и оживления экономики.
However, the aggregate statistics of world economic growth often conceal as much as they reveal. Однако сводные статистические данные роста мировой экономики очень часто скрывают столько же, сколько и раскрывают.
In the long run, everyone benefits from greater coherence and efficiency in the international economic system. В долгосрочном плане каждый извлечет выгоду из более высокой степени взаимосвязи и эффективности в международной системе экономики.
Niger is also expecting consistent support from the international community to ensure its economic recovery. Нигер также ожидает постоянной поддержки от международного сообщества в целях восстановления его экономики.
In the field of economic and commercial transactions, two regional centres were established - one in Kuala Lumpur and one in Cairo. В области экономики и торговых операций были созданы два региональных центра - в Куала-Лумпуре и в Каире.
The Government of Lebanon was aware that an advanced information structure was the key to economic and cultural success. Правительству Ливана известно, что ключом к успеху в области экономики и культуры является создание современной информационной структуры.
Of all the economic branches, transport was the first to come under the sanctions. Самым первым из всех отраслей экономики под режим санкций попал транспортный сектор.
Although significant efforts were still needed to complete the economic restructuring, Bulgaria was determined to speed up the pace of reform. Еще предстоит приложить серьезные усилия для завершения перестройки экономики, однако Болгария полна решимости ускорить реформы.
One might therefore conclude that economic and developmental problems would continue to exist for a very long time. В связи с этим можно сделать вывод о том, что проблемы экономики и развития будут существовать еще долгое время.
Although prospects for the global economy were encouraging, only those economies which had some strength to begin with could benefit from global economic recovery. И, хотя перспективы мирового экономического развития представляются обнадеживающими, подъем мировой экономики может положительно отразиться на положении только тех стран, которые изначально обладали определенным экономическим потенциалом.
While some regions were enjoying economic revitalization, others lacked the necessary dynamism for growth. Хотя в некоторых регионах и наблюдается оживление экономики, в других необходимый динамичный рост отсутствует.
Exports to foreign markets had increased and, combined with increased domestic demand, had led to significant economic growth. Объем экспорта на иностранные рынки возрос, что наряду с увеличением внутреннего спроса обусловило значительный рост экономики.
Rather, it should ensure that social considerations were an integral part of all programmes for reconciliation and economic recovery. Оно должно обеспечить, чтобы социальные аспекты были неотъемлемой частью всех программ примирения и восстановления экономики.
Despite overall economic growth, progress had been marred by deteriorating social conditions, especially in Africa and the least developed countries. Несмотря на общий рост экономики, прогресс затрудняется в силу наличия ряда негативных социальных факторов, особенно в Африке и в наименее развитых странах.
Profound economic and political transformations are taking place in the Republic with a view to the formation of a socially oriented market economy. В республике проводятся глубокие экономические и политические преобразования, нацеленные на формирование социально ориентированной рыночной экономики.
Consequently, the fragility of our economies will only worsen, resulting in economic and social discontent. Вследствие этого наши экономики будут становиться еще более хрупкими, что приведет к экономической и социальной напряженности.
Since the economies of small States depended on two or more primary products, external aggression exposed them to considerable economic disruption. Ввиду того, что основу экономики малых государств составляют два или более видов сырья, вооруженная агрессия извне оборачивается для них серьезным экономическим кризисом.
Other economic parameters also indicate the pernicious effects of the sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia's economy. Другие экономические параметры также свидетельствуют о пагубных последствиях санкций для экономики Союзной Республики Югославии.
In carrying out its economic reforms, Ukraine would make maximum use of the capacity of its own economy. При проведении экономических реформ Украина будет максимально использовать потенциальные возможности собственной экономики.
The balanced and sustained development of the world economy continued to be affected by inequality in world economic relations. Вместе с тем устойчивому и сбалансированному развитию мировой экономики по-прежнему препятствует неравноправный характер международных экономических отношений.