Secondly, conventional economic analysis relates human well-being primarily to consumption. |
ЗЗ. Во-вторых, традиционный хозяйственный анализ связывает благополучие человека главным образом с потреблением. |
There was an economic and administrative court that worked well, although there was always room for improvement. |
Хорошо зарекомендовал себя хозяйственный и административный суд Украины, хотя возможности для совершенствования имеются всегда. |
It demanded to establish a strictly organized military, educational and economic conditions in the army. |
Он потребовал установить строго организованный военный, учебный и хозяйственный режим в армии. |
This economic plan will be considered as part of a national plan. |
Этот хозяйственный план будет рассматриваться как часть национального плана. |
Nowadays it is the biggest city of the country (170,000 inhabitants), main transport, administrative, scientific and economic center. |
В настоящее время это самый большой город страны (170 тысяч жителей), основной транспортный узел, хозяйственный, административный и научный центр. |
Transferring lands at the former Semipalatinsk test site for economic use |
Возвращение земель бывшего Семипалатинского испытательного полигона в хозяйственный оборот |
However, due diligence did not imply that a State or economic actor was an absolute guarantor in the prevention of harm. |
Вместе с тем должная осмотрительность не означает, что государство или хозяйственный субъект является абсолютным гарантом в деле предотвращения вреда. |
Even for those not so lucky, economic risks were usually fairly low: the unemployment rate for married men during the 1960's averaged 2.7%, and finding a new job was a relatively simple matter. |
Даже для менее удачливых хозяйственный риск обычно был весьма невелик: уровень безработицы среди женатых мужчин в 1960-х составлял в среднем 2,7%, и найти новое место работы было сравнительно простым делом. |
The inter-generational aspects of sustainable development are described with capital indicators (using a broad capital framework encompassing economic, human, natural and social capital). |
Межпоколенческие аспекты устойчивого развития характеризуются при помощи показателей капитала с использованием широких рамок капитала, включая хозяйственный, человеческий и общественный виды капитала. |
Since this is an economic sector whose development is progressing at full speed, it would be useful for studies to be prepared showing developing country enterprises and investors the new opportunities for establishing joint ventures or other forms of cooperation. |
Поскольку сфера услуг представляет собой хозяйственный сектор, в котором развитие идет полным ходом, было бы полезно подготовить исследования, с тем чтобы показать предприятиям и инвесторам развивающихся стран новые возможности для создания совместных предприятий и развития иных форм сотрудничества. |
Minimizing the effects of the Chernobyl disaster centres on refining the medical support given to those living in the affected areas, the post-disaster emergency workers and their children; improving the living standards of those population groups and restoring agriculture and forestry to economic activity. |
Минимизация последствий чернобыльской катастрофы заключается в совершенствовании медицинского обслуживания граждан, проживающих на пострадавших территориях, участников ликвидации последствий аварии и их детей, в улучшении качества жизни указанных категорий населения, возврат в хозяйственный оборот сельскохозяйственных и лесных угодий. |
The apartment consists of: a hall - 16 sq.m, a living room - 22 sq.m, 2 bedrooms - 14 and 18 sq.m, a kitchen - 13 sq.m, an economic balcony - 10 sq.m, a bathroom. |
В состав квартиры входят: холл - 16 кв.м, гостиная - 22 кв.м, 2 спальни - 14 и 18 кв.м, кухня - 13 кв.м, закрытый хозяйственный балкон - 10 кв.м, санузел. |
It is relevant to establish a link between Farm register and BR so that the economic register of operating farmers and more production aimed farm register and their data can be jointly used when needed. |
Целесообразно было бы установить связь между Регистром фермерских хозяйств и КР, с тем чтобы хозяйственный регистр функционирующих фермерских хозяйств и большее число производителей представляли данные в регистр фермерских хозяйств, и в случае необходимости их данные можно было использовать в комплексе. |
These resources or assets are estimated on the basis of the so-called capital approach, which does not only refer to the economic capital that is taken on board in the System of National Accounts, but which also includes non-market natural capital, human capital and social capital. |
Ресурсы или материальные блага оцениваются на основе так называемого "капитального подхода", причем имеется в виду не только хозяйственный капитал, который учитывается в Системе национальных счетов, но и нерыночный природный капитал, человеческий капитал и общественный капитал. |
Society has a number of available resources [economic capital (machines and buildings), human capital (labour, education and health); natural capital (natural resources, biodiversity and climate) and social capital (social networks, trust and institutional capital)]. |
Общество располагает определенным набором имеющихся ресурсов [хозяйственный капитал (машины и здания), человеческий капитал (труд, образование и здоровье); природный капитал (природные ресурсы, биоразнообразие и климат) и общественный капитал (социальные сети, доверие и институциональный капитал)]. |
Economic courts settle other disputes coming under their jurisdiction. |
Хозяйственный суд разрешает и другие споры, отнесенные к его компетенции. |
The All-Ukrainian Economic Council will be an official advisory body of legislative and executive authority of the State. |
Всеукраинский Хозяйственный Совет в качестве государственного учреждения будет совещательным органом при законодательной и исполнительной власти Государства. |
Economic decline and social desolation, however, have another side, too. |
Хозяйственный упадок и социальное запустение имеют, однако, и другую сторону. |
Economic, military and other types of court provided for by law may be established in the country. |
В Республике могут быть созданы хозяйственный, военный, а также иные предусмотренные законом суды. |
Republic of Belarus: Economic Court of the City of Minsk |
Республика Беларусь: Хозяйственный суд города Минска |
The Supreme Economic Court of Ukraine set aside the decision of the appellate court and reaffirmed the decision of the first instance court. |
Высший хозяйственный суд Украины отменил решение апелляционного суда и подтвердил решение суда первой инстанции. |
On 19 May 2012, the Supreme Court and the Higher Economic Court, together with the Friedrich Ebert Foundation, organized a round table on "international standards regarding the administration of justice". |
Верховный суд, Высший хозяйственный суд совместно с Фондом имени Ф. Эберта провели круглый стол на тему "Международные стандарты отправления правосудия". 29 июня 2012 г. |
In 2004, the Minsk Economic Court confirmed that the activities carried out by BHC were lawful and complied with all the regulations and procedures: the BHC projects, supported by the European Commission, were approved by the Government and registered with the Economics Ministry. |
В 2004 году Хозяйственный суд города Минска подтвердил, что деятельность БХК является законной и соответствует всем предписаниям и процедурам: поддержанные Европейской комиссией проекты БХК были одобрены правительством и зарегистрированы в министерстве экономики. |
4.18 The State party also points out that by decision of 27 June 2000, the Tashkent City Economic Court found null and void the decision of the governor of Yunusobod district of October 1997 on the establishment of Uch Qahramon Ltd. |
4.18 Государство-участник отмечает также, что в своем решении от 27 июня 2000 года Хозяйственный суд города Ташкент признал не имеющим юридической силы принятое в октябре 1997 года главой Юнусабадского района решение об учреждении товарищества "Уч Кахрамон лтд.". |
Kids were considered economic assets. |
Детей рассматривали как хозяйственный актив. |