Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The dynamism introduced through such cooperation would also contribute to strengthening the world economy and restructuring of international economic relations. Динамизм, являющийся следствием такого сотрудничества, будет также способствовать укреплению мировой экономики и перестройке международных экономических отношений.
It offers participants an introduction to the basic concepts and theories of international economics, updating recent economic developments and problems. Он дает им возможность ознакомиться с основными понятиями и теориями мировой экономики и получать последнюю информацию о современных экономических тенденциях и проблемах.
Jordan submitted three reports on the obstacles facing its economy and the steps taken to reactivate its economic growth and development. Иордания представила три доклада, касающиеся препятствий, стоящих на пути ее экономики, а также шагов, предпринятых с целью оживления экономического роста и развития страны.
The Special Committee is strongly convinced that the total economic isolation of the apartheid system implies a serious instability in the South African economy. Специальный комитет твердо убежден в том, что полная экономическая изоляция системы апартеида вызывает серьезную нестабильность экономики Южной Африки.
In many countries, the necessary process of economic structural adjustment has had harsh social consequences. Во многих странах необходимый процесс структурной перестройки экономики повлек за собой тяжелые социальные последствия.
This transition has given Malta the economic buoyancy required of it as a prospective member of the European Union. Этот переход дал Мальте оживление экономики, требуемое от нее как от будущего члена Европейского союза.
To date, these reports have concentrated on issues of economic transition in Eastern Europe. На настоящий момент эти доклады в основном посвящены вопросам переходной экономики стран Восточной Европы.
Most of those countries pursue transformation processes towards a market-based economic system and increased global integration. В большинстве этих стран происходят процессы преобразований, направленные на создание рыночной экономики и усиление глобальной интеграции.
A. Equality: women and economic decision-making А. Равенство: женщины и принятие решений в сфере экономики
Their often very narrow resource bases will sometimes preclude the economic diversification and degree of long-term self-sufficiency to which larger developing countries can aspire. Их зачастую слишком ограниченная база ресурсов подчас делает невозможным диверсификацию экономики и достижение определенного уровня самообеспечения в долгосрочном плане, на которое могут рассчитывать более крупные развивающиеся страны.
There is increasing evidence of a relationship between the advancement of women and economic performance. Налицо все больше фактов, свидетельствующих о взаимосвязи между улучшением положения женщин и показателями функционирования экономики.
The changes in employment patterns that occurred in the context of economic restructuring affected women in particular ways. Изменения в структуре занятости, происшедшие в контексте структурной перестройки экономики, затронули женщин конкретным образом.
The Department's activities in the sphere of integrated environmental and economic accounting are of particular interest to the developing world. Деятельность Департамента в сфере интегрированных отчетов в области экологии и экономики представляет особый интерес для развивающегося мира.
Special units had been established to combat corruption, organized crime, smuggling and economic crimes. Были созданы специальные подразделения по борьбе с коррупцией, организованной преступностью, контрабандой и преступлениями в сфере экономики.
Sustained economic growth and sustainable development required the involvement of women and men on an equal footing, as both beneficiaries and agents. Стабильный рост экономики и устойчивое развитие требуют равноправного участия мужчин и женщин в качестве как бенефициариев, так и активных участников.
Africa had made considerable progress in the economic field, where ECA played a very crucial role. По мнению Египта, Африка добилась значительного прогресса в сфере экономики, в которой ЭКА играет весьма важную роль.
A large part of the population continued to await the tangible benefits of economic recovery and growth. Значительная доля населения по-прежнему ожидает ощутимых выгод, обусловленных оживлением экономики и экономическим ростом.
The introduction of Czech studies in economic, tourism and catering secondary schools is under way. В настоящее время вводится преподавание на чешском языке в средних школах, где изучаются вопросы экономики, туризма и общественного питания.
Because of its economic and political choices, the Cuban Government is also responsible for the deterioration of the situation in the country. Сделав свой выбор в области экономики и политики, кубинское правительство также несет ответственность за ухудшение ситуации в стране.
We are committed to further developing our political and economic transformation in order to consolidate democracy and stabilize the market economy in Hungary. Мы намерены и далее продолжать политические и экономические преобразования в интересах укрепления демократии и стабилизации рыночной экономики в Венгрии.
High priority should be given to the economic and social development of the Territories and, in particular, to strengthening and diversifying their economies. Во главу угла необходимо поставить задачу обеспечения экономического и социального развития территорий, в частности укрепления и диверсификации их экономики.
The new Basic Law of the Republic must reflect this form of economy and constitute the basis for economic legislation. Новый Основной Закон республики должен отражать эту форму экономики и явиться основой экономического законодательства.
The impact of the economic sanctions currently placed on certain areas of Liberia has also contributed to the sluggishness of the economy. Влияние экономических санкций, наложенных в настоящее время на некоторые районы Либерии, также способствуют упадку экономики.
If environmental policies do lead to sectoral displacements, dynamic economies can more easily facilitate shifts from one economic sector to another. Если экологическая политика действительно приводит к вытеснению с рынка определенных отраслей, то в условиях динамичной экономики можно с большей легкостью добиться переключения с одного хозяйственного сектора на другой.
Furthermore, policies directed at regional economic integration will induce structural adjustment beyond the realm of national economies. Помимо этого политика, нацеленная на углубление региональной экономической интеграции, породит необходимость структурной перестройки с выходом за рамки национальной экономики.