Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Such a transformative policy framework incorporates social protection, economic diversification, inclusive access to finance and employment-friendly policies that foster demand and enhance productive capacity. Такая преобразовательная рамочная стратегия предусматривает социальную защиту, диверсификацию экономики, всесторонний доступ к финансированию и разработку стратегий создания рабочих мест, которые содействуют повышению спроса и росту производственных мощностей.
These include economic shifts to sustainable patterns of production and consumption, effective governance and a renewed global partnership and means of implementation. К ним относятся: переход экономики к рациональным моделям производства и потребления, эффективное управление и обновленное глобальное партнерство вместе со средствами осуществления.
The United Nations also rehabilitated the road from Toulepleu to Zouan-Hounien to improve humanitarian access and support economic recovery in the west. Организация Объединенных Наций также восстановила дорогу из Тулеплё в Зуан-Униен для расширения гуманитарного доступа и содействия восстановлению экономики в западной части.
Foreign companies and investors, seen as central to economic revival, have expressed interest in returning to Libya. Иностранные компании и инвесторы, присутствие которых в стране считается залогом подъема экономики, выразили желание вернуться в Ливию.
When the country became independent its education system suffered accordingly from the restructuring of economic and social institutions. За период независимости КР системе образования пришлось испытать на себе все трудности времени перестройки экономики и институтов общества.
It has the potential to reduce vulnerability to global shocks, contribute to economic diversification, enhance export competitiveness and create employment. Она может способствовать уменьшению уязвимости перед лицом глобальных потрясений, содействовать диверсификации экономики, повысить конкурентоспособность экспорта и привести к созданию новых рабочих мест.
There is a recognition that economic diversification is needed to create jobs and sustain growth. Признается, что для создания новых рабочих мест и поддержания роста требуется диверсификация экономики.
The recovery will take longer than expected, mostly because of global economic fragility and policy uncertainty. Для восстановления объемов ПИИ может потребоваться больше времени, чем ранее ожидалось, что связано с неустойчивостью мировой экономики и неопределенностью в отношении стратегий и политики.
During 2012 and early 2013, the global economic recovery continued to be uneven and elusive. В 2012 году и начале 2013 года процесс восстановления мировой экономики продолжал носить неравномерный и неустойчивый характер.
Given its size, the sector bears considerable potential for economic growth, diversification and structural transformation of economies. С учетом размера сектора он может иметь огромное значение для роста экономики, ее диверсификации и структурной перестройки экономики.
Strong linkages that generate employment, income and facilitate skills upgrading will contribute to viable long-term economic operations and poverty reduction. Тесные связи, способствующие созданию рабочих мест, формированию доходов и повышению профессиональной квалификации, станут залогом долговременного поступательного развития экономики и сокращения масштабов нищеты.
For many of the latter, tourism was the main economic sector and an invaluable source of foreign exchange. Для многих стран из последней группы туризм является основным сектором экономики и бесценным источником иностранной валюты.
The uncertainty of world economic prospects weighed heavily on commodity markets, particularly for oil, minerals, ores and metals. Неопределенность перспектив мировой экономики оказывала большое влияние на рынки сырья, в частности нефти, минералов, руд и металлов.
The uncertainty of the world economic outlook and geopolitical risks in the Middle East, in particular, weighed heavily on oil markets. Неопределенность перспектив мировой экономики и геополитические риски на Ближнем и Среднем Востоке существенно повлияли на нефтяные рынки.
By the end of 2012, the pace of global economic growth remained disappointing. По состоянию на конец 2012 года темпы роста мировой экономики оставались неутешительными.
There was concern that annual statistics were insufficient to monitor a fast-changing economic world and help build resilience to external shocks. Была высказана озабоченность в связи с тем, что ежегодной статистики недостаточно для отслеживания быстро изменяющегося мира экономики и обеспечения сопротивляемости к внешним потрясениям.
LLDCs should aim to transform their economic structures by promoting competitive industries and export structures that produced higher value added products. РСНВМ должны стремиться к изменению структуры своей экономики посредством стимулирования конкурентоспособных отраслей и экспортных производств, выпускающих продукцию с большей добавленной стоимостью.
This included national strategies on climate resilience and green economy (low-carbon development), underpinned by scientific and economic analysis. Это включало формирование национальных стратегий по обеспечению климатоустойчивости и зеленой экономики (низкоуглеродное развитие) с опорой на научный и экономический анализ.
Efficient and competitive services contribute significantly to economy-wide competitiveness and growth as services provide essential inputs to all economic activities including manufacturing. Эффективность и конкурентоспособность услуг являются важными предпосылками общей конкурентоспособности и роста экономики, поскольку услуги крайне важны для любой экономической активности, в том числе для промышленного производства.
The crisis had highlighted the interdependence of the world economy and countries' economic futures. Кризис высветил взаимозависимость мировой экономики и экономических перспектив стран.
According to the administering Power, economic recovery remains at the forefront of the Government's agenda. По данным управляющей державы, главной задачей правительства остается оживление экономики.
This situation is having an increasingly negative impact on economic production and health-care costs. Эта ситуация все более негативно сказывается на состоянии экономики и размере затрат на здравоохранение.
In 2013, economic recovery continued to be hampered by a slow growth in financial services. В 2013 году подъему экономики по-прежнему препятствовал медленный рост в секторе финансовых услуг.
Projects in this direction may focus on the island's most vital economic sectors, including pharmaceuticals, biotechnology and tourism. Проекты в этом направлении могут быть ориентированы на наиболее важные секторы экономики, в том числе фармацевтику, биотехнологии и туризм.
For commodity-dependent countries, rising commodity prices might accentuate traditional specialization patterns and discourage efforts at economic diversification. Для стран, испытывающих сырьевую зависимость, рост цен на сырье может акцентировать внимание на традиционной специализации и помешать усилиям по диверсификации экономики.