Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The economic recovery in east and south-east Asia was impressive. В Восточной и Юго-Восточной Азии наблюдается значительное оживление экономики.
Those steps, along with free elections and a modern economic framework, will surely strengthen peace and democracy in that country. Такие шаги, наряду со свободными выборами и формированием современной экономики, будут, несомненно, укреплять мир и демократию в этой стране.
As a first step, an outline of a programme on economic diversification was prepared and submitted to CPC at its thirty-ninth session. В качестве первого шага был подготовлен набросок программы диверсификации экономики, который был представлен КПК на его тридцать девятой сессии.
In the short term, the wealthy nations must stimulate their own economic recovery and enhance productivity and growth. В краткосрочной перспективе богаты страны должны стимулировать оживление своей собственной экономики и рост продуктивности и развития.
A massive effort was required to build an international economic and trading system that was more conducive to the development of poor countries. Требуются массированные усилия для того, чтобы выстроить такую международную систему экономики и торговли, которая в большей степени соответствовала бы интересам развития бедных стран.
We have to bear in mind that for many countries fisheries are the main or a fundamental economic sector. Мы должны помнить, что для многих стран рыбный промысел является главным или основополагающим сектором экономики.
Africa continues to suffer from conflicts and from economic and development problems and requires constant attention from the international community. Африку по-прежнему преследуют конфликты и проблемы в области экономики и развития, и поэтому она нуждается в постоянном внимании со стороны международного сообщества.
In the context of a global economic slowdown, the continual struggle to counter protectionism had become even more pressing. В контексте замедления развития глобальной экономики еще большее значение приобретает постоянная борьба с протекционизмом.
Bermuda's openness to the world economy and strong links with the United States economy largely determine its pattern of economic growth. Характер экономического роста Бермудских Островов в значительной степени определяется их открытостью для мировой экономики и тесными связями с экономикой Соединенных Штатов.
They can be of significant economic value for national economies. Они могут обладать существенной экономической ценностью для национальной экономики.
As a small country, the Republic of Macedonia could attain economic growth only by creating an open market economy. Являясь небольшой страной, Республика Македония может обеспечить экономический рост только в результате создания открытой рыночной экономики.
National economic governance regimes need to design and implement policies that strengthen the comparative advantages of national industries in the international competition. Режимы национального экономического управления требуют разработки и осуществления политики, направленной на укрепление сравнительных преимуществ национальных отраслей экономики в условиях международной конкуренции.
In 1988 the centrally planned socialist economy was discarded in favour of a market oriented economic model. В 1988 году произошел отказ от социалистической экономики с централизованным планированием в пользу рыночной экономической модели.
In the global economy, investment decisions are influenced by existing national economic governance regimes. В условиях глобальной экономики инвестиционные решения принимаются под влиянием существующих режимов национального экономического управления.
National economic governance strategies and policies have to ensure the positioning of national economies in emerging global markets and international production arrangements. Стратегии и политика национального экономического управления должны обеспечивать надлежащие позиции национальной экономики на формирующихся глобальных рынках и в международных производственных отношениях.
Work is to be undertaken in 2003-2004 on a conceptual framework for labour statistics in the context of economic reform in Commonwealth countries. В 2003-2004 годах предусмотрены работы по разработке Концепции статистики труда в условиях реформирования экономики в странах Содружества.
It encompasses such areas as the political process, the deployment of peacekeepers, humanitarian relief, justice and economic reconstruction. Она включает такие аспекты, как политический процесс, развертывание миротворцев, гуманитарная помощь, правосудие и восстановление экономики.
Market based economic instruments have not been given enough attention, at least in the past. Механизмам рыночной экономики не уделялось достаточного внимания, по крайней мере в прошлом.
Developed countries have embarked on a new economic transformation, opening a race for a new economy. Развитые страны приступили к новому процессу преобразования экономики, открыв гонку за новую экономику.
Nanotechnology is an enabling technology that is expected to result in major changes in many economic sectors from medicine to energy. Нанотехнология является передовой технологией, применение которой, как ожидается, приведет к крупным изменениям во многих секторах экономики, начиная с медицины и кончая энергетикой.
The Secretary-General has identified core peacebuilding objectives, including support for basic security, political processes, essential services, governance and economic revitalization. Генеральный секретарь выделил ключевые цели миростроительства, включая поддержку в области обеспечения элементарного уровня безопасности, политических процессов, основных услуг, деятельности органов власти и возрождения экономики.
Such agreements could be concluded by different economic sectors at national and oblast levels. Такие соглашения могут заключаться в различных отраслях экономики на национальном и областном уровнях.
Countries with strong economic and population growth might be in a particularly difficult position in that respect. Страны с большими темпами роста экономики и населения могут оказаться в особенно трудном положении в этой связи.
We need to find ways and means to diversify our economic base and strengthen its sustainability. Нам необходимо найти пути и средства для диверсификации нашей экономики и укрепления ее устойчивости.
We advise that before any political discussion, these possible new sources of international finance be examined purely on their economic and development merits and shortcomings. Прежде чем принимать какое-либо политическое решение, мы рекомендуем рассмотреть вопрос об этих возможных новых источниках международного финансирования чисто в плане их выгод или недостатков для экономики и развития.