Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
However, that has resulted in the destruction of and severe damage to civil and private enterprises essential to the community's economic life. Однако в результате нанесения таких ударов также полностью или частично разрушались гражданские и частные предприятия, имеющие существенно важное значение для местной экономики.
Assessing the informal economic sector's contribution to urban income maintenance and social integration Оценка вклада неформального сектора экономики в сохранение доходов городского населения и социальную интеграцию
In order to reduce poverty, the Nepalese Government promoted gender equality and the empowerment of vulnerable groups, while striving to achieve economic recovery and sustainable development. Для борьбы с нищетой правительство Непала ведет работу по поощрению равенства мужчин и женщин и предоставлению уязвимым группам населения средств для того, чтобы взять свою судьбу в свои руки, стремясь в то же время к подъему экономики страны и достижению устойчивого развития.
Cooperation in the financial, scientific and technical spheres should also be reinforced in order to build national capacity that would permit economic diversification and sustainable resource management. Сотрудничество в финансовой и научно-технической сферах также следует усилить, в целях наращивания национального потенциала, который позволит обеспечить диверсификацию экономики и региональное управление ресурсами.
Finally, the Round table suggested fruitful ways for SPECA to be involved in developing knowledge-based economy in Central Asia, with a view to strengthening sub-regional economic cooperation. Участники Круглого стола предложили эффективные пути участия СПЕКА в развитии экономики, основанной на знаниях, в странах Центральной Азии с целью укрепления субрегионального экономического сотрудничества.
Although the short-term forecasts for the world economy are relatively favourable, the risks to the global economic outlook are predominantly on the downside. Хотя краткосрочные прогнозы развития мировой экономики являются относительно благоприятными, перспективы сопряжены с рисками, которые связаны преимущественно с понижательными тенденциями.
Therefore, Latvia was not in the position to influence the economic processes that took place in its territory which in the circumstances of planned economy were administered from Moscow. Поэтому Латвия не имела возможности воздействовать на экономические процессы, которые имели место на ее территории и управление которыми в условиях плановой экономики осуществлялось из Москвы.
In December 2004, President Karzai created the Ministry of the Economy to take over responsibility for economic planning from the Ministry of Finance. В декабре 2004 года президент Карзай создал министерство экономики, которое взяло на себя функции экономического планирования, ранее принадлежавшие министерству финансов.
In 2003, the economies of least developed countries grew at the annual rate of 5 per cent, benefiting from the world economic recovery. В 2003 году темпы развития экономики наименее развитых стран составили 5 процентов в год, на пользу чему пошел экономический подъем в мире.
In that context, prioritizing the Millennium Development Goals and other development objectives in institutions and economic policies was a decisive way to counteract the centrifugal forces arising from globalization. В связи с этим выдвижение на первый план в деятельности учреждений, ведающих вопросами экономики, и в экономической политике Целей в области развития на пороге тысячелетия - это основная форма противодействия центробежным силам, появление которых вызвано глобализацией.
Terrorism is, alongside the aforementioned economic and development gaps, one of the main threats that our region is facing. Терроризм вместе с указанными выше проблемами в области экономики и развития является одной из основных угроз, которым подвергается наш район.
Some essential areas of the 2006 CAP, such as economic recovery and rehabilitation and education, have received no funding at all. По ряду важных аспектов этого призыва, таких, как оживление экономики и восстановление и образование, не было получено никаких финансовых средств.
Regional infrastructure, appropriate technologies and economic diversification are the building blocks to which our development partners must direct an increasing proportion of the rising levels of ODA. Региональная инфраструктура, необходимые технологии и диверсификация экономики - вот тот фундамент, в построение которого наши партнеры по процессу развития должны вкладывать все большую долю увеличивающейся ОПР.
Global economic and human development must remain in our focus, but as we meet today, the focus is very much on global tensions and instability. Хотя в центре нашего внимания по-прежнему должно быть глобальное развитие экономики и человеческого потенциала, сегодня, на этом заседании, нам приходится сосредоточивать внимание на проблемах глобальной напряженности и нестабильности.
That is why we reiterate the appeal he made to Togo's partners to provide the support necessary for the economic revitalization of Togo. Поэтому мы еще раз обращаемся к партнерам Того с обнародованным нашим президентом призывом оказывать этой стране поддержку, необходимую для оздоровления ее экономики.
Qatar had endeavoured to be a supportive partner in the international efforts for development, notably in connection with anti-poverty measures and fairer distribution of the gains from world economic growth. Катар стремится выступать в качестве конструктивного партнера в рамках международных усилий в области развития, особенно в связи с мерами по борьбе с бедностью и обеспечением более справедливого распределения благ в связи с ростом мировой экономики.
They also have an impact on the countries of origin, which lose their most skilled human resources, whose training puts enormous economic strain on developing countries. Они оказывают также воздействие на страны происхождения, которые теряют свои самые квалифицированные людские ресурсы, подготовка которых дорого обходится для экономики развивающихся стран.
We know that oil is an important strategic and economic commodity for developing countries and for consumer countries alike. Мы знаем, что нефть - это важный и стратегический сырьевой продукт для экономики как развивающихся стран, так и стран-потребителей.
We therefore need a global approach that integrates the security, economic, cultural and financial and legislative aspects, because migration spares no country. Поэтому нам необходимо принять глобальный подход, который включает аспекты безопасности, экономики, культуры и финансов, а также правовые аспекты, поскольку явлением миграции затронута каждая страна.
Growth rate in jobs by economic sector 1995-99 (% Показатели роста рабочих мест по секторам экономики, 1995-1999 годы
The vulnerability of developing countries to any abrupt policy shifts in the major industrial countries would depend on their current state of economic health. Уязвимость развивающихся стран к любым резким изменениям в политике крупных промышленных стран зависит от состояния их экономики.
In addition, the Coordinating Council should meet soon to tackle pressing issues relating to security, the return of displaced persons and economic rehabilitation. Кроме того, Координационный совет должен в ближайшее время встретиться для решения насущных вопросов, связанных с безопасностью, возвращением перемещенных лиц и восстановлением экономики.
It is necessary, however, to tailor policy recommendations to the economic and institutional conditions, professional capabilities and quality of Government at the national level. Вместе с тем необходимо, чтобы в программных рекомендациях учитывались состояние экономики и организационная база, профессиональный потенциал и уровень компетентности национальных органов государственного управления.
That Government has shown no interest whatsoever in implementing any economic or political reform that would lead to democratic change and a free-market economy. Это правительство не проявило никакого интереса к проведению каких-либо экономических или политических реформ, которые привели бы к демократическим переменам и развитию рыночной экономики.
Although the effects of Hurricane Ivan were widespread across the economy, 2005 proved to be a year of remarkable economic recovery in the Cayman Islands. Хотя от урагана «Иван» пострадали все секторы экономики, 2005 год оказался годом заметного экономического подъема на Каймановых островах.