Английский - русский
Перевод слова Economic

Перевод economic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономический (примеров 13320)
This was the case even though the State Party was recovering its economy from the global economic meltdown that has adversely affected the world economic order. Этого удалось добиться, несмотря на тот факт, что экономика государства-участника восстанавливалась от глобального экономического кризиса, который серьезно затронул мировой экономический порядок.
Their status in the socio-political, economic and cultural context is far behind the expected level. Их социально-политический, экономический и культурный статус значительно ниже ожидаемого уровня.
Inclusive and pro-poor economic growth with a focus on agricultural productivity Всеохватный и ориентированный на интересы бедноты экономический рост при уделении особого внимания производительности сельского хозяйства
The Deputy Director reaffirmed the use of scientific work to make a compelling case for action regarding climate change, economic growth and sustainability. Заместитель Директора подтвердила, что использование научных работ служит убедительным аргументом в пользу действий в таких областях, как изменение климата, экономический рост и устойчивое развитие.
With inputs from the national LINK centres and information available within the United Nations system, a world economic forecast is prepared twice a year. С помощью данных, поступающих из национальных центров Проекта «Линк», и информации, имеющейся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, дважды в году подготавливается всемирный экономический прогноз.
Больше примеров...
Экономики (примеров 10620)
The dimension of most relevance to this paper is the organization's work in the economic and environmental fields. Измерением, имеющим наибольшее отношение к данному документу, является работа организации в области экономики и охраны окружающей среды.
Even the claimed economic recovery in the developed countries would take a long while to register in small economies such as that of the United Republic of Tanzania. Даже в том случае, если в развитых странах начнется восстановление экономики, то пройдет немало времени, прежде чем это почувствуют такие страны с небольшой экономикой, как Объединенная Республика Танзания.
We agree with the UNCTAD report's recommendation that regional integration could enhance African countries' productive capacity, increase their economic diversification and improve their competitiveness. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе ЮНКТАД рекомендацию в отношении того, что региональная интеграция может усилить производственный потенциал стран Африки, помочь диверсификации их экономики и повысить их конкурентоспособность.
Ms. Toutkhalian (Armenia) said that development of ICT in developing countries constituted a vital pillar for achieving economic growth and improving the productivity and competitiveness of the national economy. Г-жа Тутхалян (Армения) говорит, что развитие ИКТ в развивающихся странах является ключевым фактором достижения экономического роста и повышения производительности и конкурентоспособности национальной экономики.
Ms. Toutkhalian (Armenia) said that development of ICT in developing countries constituted a vital pillar for achieving economic growth and improving the productivity and competitiveness of the national economy. Г-жа Тутхалян (Армения) говорит, что развитие ИКТ в развивающихся странах является ключевым фактором достижения экономического роста и повышения производительности и конкурентоспособности национальной экономики.
Больше примеров...
Экономика (примеров 899)
We know today that there can be no stable investment in unstable societies, and that economic prosperity cannot prosper amidst human insecurity. Теперь нам известно, что не может быть стабильных инвестиций в нестабильных обществах и что экономика не может процветать в атмосфере отсутствия безопасности человека.
Nor is it likely that the very weak economy in the UNPAs could sustain the costs of many of the economic projects. Также маловероятно, что чрезвычайно слабая экономика в РОООН могла бы обеспечить покрытие расходов, связанных со многими экономическими проектами.
The general economic situation in Georgia remained relatively stable during the reporting period, but the economy has not yet recovered from the market slowdown that began in 1998. В течение отчетного периода общее экономическое положение в Грузии оставалось относительно стабильным, однако экономика пока так и не оправилась от спада рыночной активности, начавшегося в 1998 году.
In the area of the economy, the report shows that, despite difficulties resulting from an unfavourable global economic situation, the Tunisian economy remained resilient. В области экономики в докладе указывается, что, несмотря на трудности, связанные с неблагоприятным состоянием мировой экономики в целом, экономика Туниса по-прежнему остается устойчивой.
In addition to IUFRO Division 3 'Forest Operations', Division 6 'Social Economic Information and Policy Sciences' and Division 8 'Forest Environment' had included items in their programmes that were relevant to the Joint Committee. Кроме того, Отдел З МСЛНИО "Лесохозяйственные операции", Отдел 6 "Социология, экономика, информатика и политические науки" и Отдел 8 "Лесная среда" включили в свои программы работы элементы, представляющие интерес для Объединенного комитета.
Больше примеров...
Хозяйственный (примеров 46)
There was an economic and administrative court that worked well, although there was always room for improvement. Хорошо зарекомендовал себя хозяйственный и административный суд Украины, хотя возможности для совершенствования имеются всегда.
Nowadays it is the biggest city of the country (170,000 inhabitants), main transport, administrative, scientific and economic center. В настоящее время это самый большой город страны (170 тысяч жителей), основной транспортный узел, хозяйственный, административный и научный центр.
Kids were considered economic assets. Детей рассматривали как хозяйственный актив.
EC-M Economic and financial capital ХК-М. Хозяйственный и финансовый капитал
The Higher Economic Court is entitled to oversee the judicial activity of the economic court of the Republic of Karakalpakstan and of the economic courts of the regions and the city of Tashkent. Высший хозяйственный суд обладает правом надзора за судебной деятельностью хозяйственного суда Республики Каракалпакстан, хозяйственных судов областей и города Ташкента.
Больше примеров...
Экономике (примеров 2234)
Job-creation programmes were specifically targeted at women and girls, because the economic downturn had caused redundancies in industry which had disproportionately affected female employees. Программы создания рабочих мест конкретно ориентированы на женщин и девушек из-за того, что спад в экономике повлек за собой многочисленные увольнения работников промышленности, от которых пострадало непропорционально большое число женщин.
Substantial progress had been made in the establishment of a market infrastructure, privatization, the creation of a viable private sector, liberalization of foreign economic activities and financial stabilization. Достигнут значительный прогресс в формировании институтов рыночной инфраструктуры, проведении приватизации и создании жизнеспособного частного сектора в экономике, либерализации внешнеэкономической деятельности, достижении финансовой стабилизации.
A major issue is whether there will be "convergence" in the world economy, the poorer countries achieving faster economic growth than the richer. Один из основных вопросов состоит в том, произойдет ли в мировой экономике "конвергенция" за счет достижения более бедными странами более высоких темпов экономического роста, чем в более богатых странах.
Indeed, it is already clear that concern about the emerging global economic turmoil neglects the challenges facing Africa, as if to reaffirm its marginalization in the world economy. Уже стало ясно, что обеспокоенность по поводу возникающего глобального экономического кризиса не распространяется на проблемы, стоящие перед Африкой, тем самым как бы подтверждая ее маргинальное место в мировой экономике.
Stresses the need to broaden and strengthen the participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting with a view to ensuring equitable distribution of growth and development gains in a globalizing world economy; подчеркивает необходимость расширения и укрепления участия развивающихся стран в международной деятельности по принятию экономических решений и установлению норм с целью обеспечения справедливого распределения выигрыша в росте и развитии в глобализирующейся мировой экономике;
Больше примеров...
Материального (примеров 186)
The reforms have improved the economic status of families with children. Эти реформы привели, среди прочего, к улучшению материального положения семей с детьми.
The Act contains provisions for courts to make orders to redress economic disparities between parties when distributing property. Закон содержит положения, в соответствии с которыми суды обязаны принимать решения, направленные на устранение материального неравенства между сторонами, возникающего при разделе имущества.
It should be based on a rapid assessment of the physical, social, economic and institutional damage, and immediate needs. Они должны основываться на оперативной оценке материального, социального, экономического и институционального ущерба, а также связанных с этим неотложных потребностей.
The latest household budget survey indicates that, despite fast economic growth, disparities hobble economic and social development and the achievement of Millennium Development Goal 2, Goal 4 and Goal 6. Последнее обследование материального положения семей показывает, что, несмотря на быстрые темпы экономического роста, неравенство сдерживает экономическое и социальное развитие и достижение цели 2, цели 4 и цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We must adopt legislation against those acts and penalize them more severely to prevent them from taking innocent life, causing enormous material damage and affecting sociopolitical and economic structures of the international community to satisfy the perverse and execrable purposes of their masterminds. По отношению к этим актам нам необходимо применять законодательные меры, и применять против них более суровые наказания, не допускать гибели неповинных людей, причинения значительного материального ущерба и воздействия на социально-политические и экономические структуры международного сообщества для достижения порочных и отвратительных целей организаторов этих актов.
Больше примеров...
Хозяйствующих (примеров 104)
With the help of these classifications, the information gathered on economic entities from the census was coded and computerized. При помощи разработанных классификаторов информация, собранная о хозяйствующих субъектах в результате переписи кодировалась и заносилась в компьютеры.
Reform of the procurement system must be aimed at establishing a transparent and balanced mechanism for procurement activity and the establishment of truly equal conditions for all Member States and economic actors. Реформа системы закупок должна быть направлена на учреждение прозрачного и сбалансированного механизма закупочной деятельности, создание подлинно равных условий для всех государств-членов и хозяйствующих субъектов.
Concerning the possibility of taking preliminary steps for the elaboration of international rules on competition, first UNCTAD could initiate the preparation of an international agreement on competition dealing with anti-competitive actions of both Governments and economic entities. При рассмотрении возможности осуществления предварительных шагов в направлении разработки международных правил конкуренции ЮНКТАД могла бы, во-первых, инициировать подготовку международного соглашения о конкуренции, положения которого распространялись бы на антиконкурентные действия как правительств, так и хозяйствующих субъектов.
At the beginning of 2002, approximately 509,000 economic entities were operating in the transport sector. В транспортном комплексе на начало 2002 г. функционировало около 509 тыс. хозяйствующих субъектов.
Classification attributes of the activity of economic entities were developed and included in the structure of the Single State Register for these purposes and are used as necessary in setting up a database of operating enterprises. В этих целях разработаны и введены в структуру ЕГРСЕ классификационные признаки активности хозяйствующих субъектов, на основании которых по мере необходимости формируется база данных действующих предприятий.
Больше примеров...
Материальной (примеров 147)
A crucial issue concerns the growing demand on the part of adult learners for the formal recognition of their prior learning, mostly women, particularly where economic opportunities are at stake. Один из исключительно важных вопросов касается растущей потребности со стороны взрослых учащихся в официальном признании полученного ими ранее образования, преимущественно со стороны женщин, в частности в тех случаях, когда на первый план выдвигаются возможности получения материальной выгоды.
I would like to appeal to those present for continued financial, technical and material assistance in the economic recovery of Angola. Я хочу призвать к продолжению финансовой, технической и материальной помощи для экономического оздоровления Анголы.
(c) Material, psychological and economic assistance; с) материальной, психологической и экономической помощи;
Strategies to promote self-reliance continued to prove an important tool assisting the realization of all three durable solutions, enabling refugees to achieve greater economic and social independence and assisting the transition from relief to development. Стратегии содействия самообеспеченности беженцев по-прежнему служили важным механизмом оказания помощи в области реализации всех трех долгосрочных решений, позволяющих беженцам добиться большей материальной и социальной независимости и способствующих переходу от процесса оказания чрезвычайной помощи беженцам к процессу развития.
(a) To promote participation in and support for a programme of financial and material assistance to the Democratic Republic of the Congo to enable it to meet its urgent needs for economic recovery and reconstruction; а) поощрять участие в осуществлении и поддержку программы финансовой и материальной помощи Демократической Республике Конго, с тем чтобы она могла удовлетворить свои срочные потребности для обеспечения экономического подъема и реконструкции;
Больше примеров...
Economic (примеров 70)
Reagan announced plans to build Space Station Freedom in 1984, stating: "We can follow our dreams to distant stars, living and working in space for peaceful economic and scientific gain." В 1984 году президент Рейган объявил о планах построить международную космическую станцию в течение 10 лет заявив: "We can follow our dreams to distant stars, living and working in space for peaceful economic and scientific gain."
By 2001 New Zealand and Singapore had already joined in the New Zealand/Singapore Closer Economic Partnership (NZSCEP). С 2001 года подобное соглашение действует с Сингапуром (New Zealand and Singapore Closer Economic Partnership).
In The Economic and Philosophical Manuscripts of 1844, a youthful work that remained unpublished and largely unknown until the mid-twentieth century, Marx describes money as "the universal agent of separation," because it transforms human characteristics into something else. В The Economic and Philosophical Manuscripts of 1844, юношеской работе, которая не была напечатана вплоть до середины двадцатого века, Маркс пишет о деньгах, как о «всемирном средстве разделения», «потому что они преобразуют особенности человека в нечто другое».
Economic Zones World, part of the Dubai World portfolio of companies, recently announced plans to enter the Russian market with joint ventures to develop and manage special economic zones in Russia. Компания Economic Zones World, которая является частью Dubai World, недавно заявила о своих намерениях выйти на российский рынок для развития и управления особыми экономическими зонами в России.
9.8 (a) Analytical material prepared by the subprogramme, especially the World Economic and Social Survey, contributed to various key aspects of economic and social debates, assisting representatives of Member States in reaching agreement on actions necessary to achieve the agreed development goals and objectives. Аналитические материалы, готовившиеся в рамках данной подпрограммы, и особенно обзор World Economic and Social Survey*, способствовали дискуссиям по различным вопросам экономического и социального развития и помогали государствам-членам достичь согласия в отношении мер, необходимых для реализации согласованных целей в области развития.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 2054)
Progress in the exploitation of the country's mineral resources, including potentially commercially viable oil reserves, and its proper management would help to improve the Government's finances and enable it to sustain the requisite level of economic growth to address its socio-economic challenges. Прогресс в разработке полезных ископаемых страны, включая потенциально высокорентабельные запасы нефти, и надлежащее управление в этой сфере позволят улучшить финансовое положение правительства и поддерживать темпы экономического роста на уровне, необходимом для решения социально-экономических задач.
A description of the relations between Official Statistics and the Government in a period of social and economic transformation as well as the above conclusions aim towards raising discussion on the new interpretation of the Fundamental Principles. ЗЗ. Анализ отношений между официальной статистикой и правительством в период социально-экономических преобразований и вышеприведенные выводы имеют своей целью развернуть дискуссию по вопросу о новом толковании Основных принципов.
Our experience in the Sudan has shown us the necessity of addressing the critical economic and developmental dimensions of conflicts as well as the vital role of improving the socio-economic conditions of people in achieving sustainable peace. Наш опыт в Судане показал необходимость заниматься важными экономическими аспектами конфликтов и аспектами развития, а также учитывать важную роль улучшения социально-экономических условий жизни людей для достижения прочного мира.
We urge the Assembly to consider chronic kidney disease as a priority public health problem because of its high social, economic and human cost, and because it stands in the way of the development of our societies. Мы настоятельно призываем Ассамблею рассматривать хроническую болезнь почек в качестве приоритетной проблемы здравоохранения вследствие связанных с ней больших социально-экономических и гуманитарных издержек и вследствие того, что оно является препятствием на пути развития наших обществ.
It highlights UNDP actions, particularly in the areas of the governance and capacity-building aspects of the response, and in the social and economic dimensions of the HIV/AIDS epidemic. В нем обращается особое внимание на деятельность ПРООН, особенно с точки зрения аспектов управления и создания потенциала в рамках принимаемых мер и с точки зрения социально-экономических аспектов эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Социально-экономической (примеров 1731)
This means that advancing financial intermediation in these countries does not depend only on internal economic reform and socio-economic policy. Это означает, что развитие финансового посредничества в этих странах зависит не только от внутренних экономических реформ и социально-экономической политики.
Exam success has much to do with the quality of pupils entering a particular school, and the social and economic context of the school's catchment area, and there is no easy way of taking these into account. Школьная успеваемость во многом определяется качеством подготовки учеников, посещающих ту или иную школу, и социально-экономической обстановкой в районе расположения школы, а эти особенности не так-то просто учесть.
All measures taken to address any solution requires the participation from the people at the community level as well as from relevant NGOs based on the respect for the principle of social and economic benefit of the people along with the assessment of environmental impact. Все меры, направленные на решение проблем, требуют вовлечения населения на местах, а также соответствующих НПО при соблюдении принципа социально-экономической поддержки населения и проведении анализа воздействия на окружающую среду.
More broadly, the role of the Government in relation to the informal sector is to ensure minimum standards, facilitate the transparent and equitable functioning of land and credit markets and to maintain overall coherence in the extension of the city's social and economic infrastructure. В более широком плане роль правительств в отношении неформального сектора заключается в обеспечении минимальных стандартов, содействии открытому и справедливому функционированию рынков земли и кредитов, а также сохранении общей логики развития городской социально-экономической инфраструктуры.
Myanmar is very often portrayed from outside as if vast violations of human rights are taking place, forced labour is rampant, a free flow of narcotics exists and economic and social conditions are in chaos. Весьма нередко в глазах международного сообщества Мьянма представляется страной, в которой повсеместно нарушаются права человека, процветает принудительный труд, существует свободный поток наркотиков, а в социально-экономической сфере царит хаос.
Больше примеров...
Социально-экономические (примеров 1189)
Despite this difficult social and economic environment, the programme has achieved noticeable results in conjunction with partners. Несмотря на эти тяжелые социально-экономические условия программе совместно с партнерами удалось добиться заметных результатов.
social, economic and legal considerations of railway transport at the national level as well as in the context of approximation to the European economic and political associations. социально-экономические и правовые аспекты функционирования железнодорожного транспорта на национальном уровне, а также в контексте интеграции в европейские экономические и политические структуры.
However, concerns may arise as to how immediate social and economic factors can be taken into account in applying the precautionary approach and an ecosystem approach without undermining their effectiveness. Вместе с тем может возникнуть обеспокоенность относительно того, каким образом надлежит учитывать непосредственные социально-экономические факторы при применении осторожного и экосистемного подходов, не подрывая их эффективности81.
The status of other economic and social indicators provided to government by business, labour, and community stakeholder groups. другие социально-экономические показатели, предоставляемые правительству деловыми, профсоюзными и общинными группами.
We are convinced that larger resources allocated by these institutions for development would speed up social and economic transformations both in economies in transition and in developing countries. Мы убеждены в том, что увеличение ресурсов, выделяемых этими институтами на цели развития, ускорит социально-экономические трансформации как в экономиках переходного периода, так и в развивающихся странах.
Больше примеров...
Социально-экономическим (примеров 455)
Over the past decade, low- and middle-income countries have experienced tremendous economic growth, higher quality governance and improvements in most indicators related to health, equity and socio-economic development. За последние 10 лет в странах с низким и средним уровнями дохода наблюдался колоссальный экономический рост, повышение качества управления и улучшение большинства показателей, связанных со здравоохранением, справедливостью и социально-экономическим развитием.
Reintegration is essentially a social and economic process with an open time frame, primarily taking place in communities at the local level. Реинтеграция по существу является социально-экономическим процессом, не ограниченным по срокам, протекающим главным образом в рамках общин на местном уровне.
The process of reform and development in the region began several years ago and is still continuing, with many steps having been taken to achieve political, economic, social and cultural reform. Процесс реформирования и развития начался в регионе несколько лет назад и еще продолжатся, причем были предприняты многочисленные шаги к политическим, социально-экономическим и культурным преобразованиям.
Information on indicators 6.1 (share of forest sector in Gross National Product) and 6.3 (changes in the rate of employment in forestry) may be generated by the team of experts on socio economic aspects of forests. 1/ Информация по показателям 6.1 (доля лесного сектора в валовом национальном продукте) и 6.3 (изменения в показателях занятости в лесном хозяйства) может быть представлена группой экспертов по социально-экономическим аспектам лесного хозяйства.
Welcomes the Political Declaration of the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, adopted on 19 September 2011, with a particular focus on developmental and other challenges and social and economic impacts, particularly for developing countries; приветствует Политическую декларацию Совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, принятую 19 сентября 2011 года, в которой особое внимание уделяется проблемам в области развития и в других сферах, а также их социально-экономическим последствиям, особенно для развивающихся стран;
Больше примеров...
Социально-экономическом (примеров 317)
The continuing conflict is not only causing loss of life but adversely affecting Burundi's economic and social development. Продолжающийся конфликт не только приводит к потерям человеческих жизней, но и продолжает отрицательно сказываться на социально-экономическом развитии страны.
With regard to the social and economic impact, the relatively peaceful youth front in Ghana is partly due to the openness and transparency of Government and society that enable young people to have dialogue leading to mutual understanding. Если говорить о социально-экономическом аспекте, то относительно спокойная обстановка в молодежных кругах Ганы объясняется отчасти открытостью и транспарентностью деятельности правительства и общества, что дает молодым людям возможность вести диалог, достигая взаимопонимания.
Prior to the onslaught of the multiple crises of the last few years, African Governments had gained considerable momentum in terms of socio-economic development, as demonstrated by strong economic growth rates in many countries, improved governance and better policy performance. До наступления многочисленных кризисов, разразившихся в последние несколько лет, правительства африканских государств добились значительных успехов в социально-экономическом развитии, о чем свидетельствовали высокие показатели экономического роста во многих странах, более совершенные методы управления и более эффективное осуществление политики.
The Committee requests the State party to include in its next report any available information on the socio-economic situation of members of indigenous communities and ethnic minorities, particularly their participation in the political and economic life of the country and their representation in federal and provincial governments. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий доклад всю имеющуюся информацию о социально-экономическом положении коренных жителей и этнических меньшинств, в частности об их участии в политической и экономической жизни страны, а также об их представительстве в федеральных и провинциальных органах власти.
Either we win this challenge all together or suffer together the grave consequences, moral and otherwise, for future generations if we do not address the question appropriately at the political, social, economic and technological levels. Мы либо все вместе одержим победу в этой борьбе, либо будем вместе страдать от пагубных последствий - моральных и прочих, - которые отразятся на жизни будущих поколений, если мы не возьмемся надлежащим образом за решение этой проблемы на политическом, социально-экономическом и технологическом уровнях.
Больше примеров...