Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
It should prioritize a profound economic transformation to end extreme poverty and, by creating opportunities for decent jobs, ensure that poverty and inequality were reduced. В ней следует сделать упор на осуществление коренной перестройки экономики в целях ликвидации крайней нищеты и сокращения масштабов неравенства и нищеты посредством создания возможностей для достойной работы.
Not too long ago, I heard that you are the first Korean to be on the cover of 3 international economic magazines. Недавно я узнала, что Вы первый кореец, оказавшийся на обложках трёх международных журналов экономики.
Climate change is as much a matter of security as it is an economic and human concern. Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта.
China's export-led economic model has reached its limits, and the transition to domestic-led growth is intensifying internal frictions. Экспортно-ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения.
While monetary-policy tightening may be necessary, it risks triggering a serious liquidity crisis in developing countries, with a major impact on economic growth and development. Хотя ужесточение монетарной политики, возможно, и необходимо, оно грозит спровоцировать серьёзный кризис ликвидности в развивающихся странах, что серьёзно повлияет на рост и развитие экономики.
The Dutch proposed bringing all European decision-making - economic, foreign policy, justice, and home affairs - into a single framework. Голланцы предложили свести все европейское принятие решений - в вопросах экономики, внешней политики, правосудия и внутренних дел - в единую структуру.
However, even with the economic prosperity of Mexican business, the common people of the country suffered because of the rising cost of food. Однако несмотря на процветание мексиканской экономики, широкие слои населения столкнулись с ростом цен на еду.
At the end of the 1980s, economic ties were still strong, and France provided development assistance in the form of loans and grants. В конце 1980-х годов экономические связи всё ещё были сильными, Франция предоставляла помощь в целях развития экономики Чада в виде займов и грантов.
The processes of enclave economies can only be fully understood through a sociological perspective that considers economic sociology and the sociology of immigration. Процессы экономики анклавов может быть понят полностью, только с помощью социологической точки зрения, которая опирается на экономическую социологию и социологию иммиграции.
In 2008, Nikitin was awarded the MBA from the Stockholm School of Economics (the oldest private economic university in Sweden with 1600 students). 2008 - степень MBA Стокгольмской школы экономики (Stockholm School of Economics, старейший частный экономический университет Швеции, 1600 студентов).
To achieve economic and social development, countries around the world were paying more attention to the development of the real economy, including industry. Для обеспечения экономического и социального развития страны всего мира обращают все большее внимание на развитие реального сектора экономики, включая промышленность.
And by the way, it was really the cornerstone, in many ways, of our economic recovery policy. И кстати говоря, это был краеугольный камень политики восстановления экономики США.
If the latest global economic data reflect something more serious than a hiccup, and markets and economies continue to slow, policymakers could well find themselves empty-handed. Если последние экономические данные будут отражать что-то более серьезное, чем небольшой сбой, а рынки и экономики будут продолжать замедлять свой рост, стратеги могут оказаться ни с чем.
Even though reform bolstered economic growth by improving productivity in the non-agricultural economy, scant progress was made in raising the living standards of the poor. Хотя реформы подпирали экономический рост, улучшая продуктивность в не сельскохозяйственном секторе экономики, скудный прогресс был сделан в повышении уровня жизни бедных.
By contrast, a better measure of economic performance might show that steps taken to improve the environment are good for the economy. В противоположность этому, более точное измерение экономических результатов может показать, что предпринимаемые шаги для улучшения состояния окружающей среды являются благом для экономики.
If that can be accomplished, the world will have taken a major step toward a relatively smooth, effective, and equitable global economic recovery. Если эти вопросы будут разрешены, мир совершит огромный шаг по направлению к относительно спокойному, эффективному и реальному выздоровлению мировой экономики.
The real economic recovery - and this is the bad news - came only with WWII and the long Cold War that followed. Реальное восстановление экономики - и в этом заключается плохая новость - началось только с началом второй мировой войны и последовавшей за ней продолжительной «холодной войной».
Equally deleterious to economic health is the recent vogue of cutting interest rates to near zero and holding them there for a sustained period. Не менее вредна для здоровья экономики и последняя мода на снижение процентных ставок почти до нуля, а также удержание их на этом уровне в течение длительного периода.
Krugman is a great economic theorist - and a great polemicist. Кругман - великий теоретик экономики и великий полемист.
The "Dear Leader's" key objective is most likely to secure his own position, given the North's dire economic condition. Основная цель «дорогого вождя», скорее всего, заключается в обеспечении его собственного положения, учитывая тяжелое состояние экономики Северной Кореи.
It wants economic growth and it wants it now. Она хочет роста экономики и хочет его сейчас.
With a return to output growth, the recession - defined as two consecutive quarters of economic contraction - is officially over. Возобновление роста уровня производства означает, что рецессия - определяемая как сокращение объема экономики на протяжении двух кварталов подряд - официально закончилась.
Exploring this potential could open up significant opportunities not only to combat climate change, but also to foster Europe's long-term economic robustness. Использование этого потенциала может создать существенные возможности не только в борьбе с изменением климата, но и способствовать долгосрочному упрочнению экономики Европы.
Some of these factors, rather than just the actions taken by governments and multilateral organizations, plausibly played a role in the current economic improvement. Скорее некоторые из этих факторов, а не просто действия, предпринятые правительствами и многосторонними организациями, сыграли существенную роль в нынешнем улучшении экономики.
Europe's extensive regional and global trade networks mean that its internal problems are impeding world trade and, in turn, global economic growth. Наличие обширных региональных и глобальных европейских торговых сетей предполагает, что ее внутренние проблемы препятствуют мировой торговле и, в свою очередь, росту мировой экономики.