Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
It is entrepreneurs that constitute the driving force of economic modernization. Именно предприниматели являются движущей силой модернизации экономики.
While typically a major driver of economic growth, export-oriented manufacturing industries have along with extractive industries been the most affected. Обрабатывающие отрасли экспортной ориентации, традиционно выступающие одной из движущих сил роста экономики, оказались наряду с добывающими отраслями в самом неблагоприятном положении.
The inclusive political dialogue held in December 2008 adopted a series of recommendations in the areas of governance, security and economic recovery. В ходе всеобъемлющего политического диалога, проведенного в декабре 2008 года, был принят ряд рекомендаций по вопросам управления, безопасности и оживления экономики.
Women's work burden must be reduced through investment in infrastructure, labour-saving technologies and gender-responsive economic stimulus packages. Необходимо добиваться уменьшения рабочей нагрузки женщин посредством инвестирования в развитие инфраструктуры и трудосберегающих технологий и в разработку комплексных мер стимулирования экономики с учетом гендерных аспектов.
Further trade liberalization, prevention of protectionist measures, new solutions and transparent tools for safeguarding global competition can contribute to the economic recovery. Такие меры, как дальнейшая либерализация торговли, недопущение принятия протекционистских мер, нахождение новых решений и использование транспарентных инструментов для обеспечения глобальной конкуренции, могут способствовать восстановлению экономики.
Ways and means to build economic resilience to mitigate future shocks were also discussed. Обсуждались также пути и способы повышения стойкости экономики к будущим потрясениям.
Bahrain has adopted financial and economic policies based on the principle of the free economy and market mechanisms. Бахрейн проводит финансовую и экономическую политику на основе принципа свободной рыночной экономики.
The other was to enable a rapid implementation of comprehensive economic reform, in the interest of establishing a functioning market economy. Вторая цель состояла в обеспечении возможности для быстрого осуществления всеобъемлющей экономической реформы в интересах создания эффективно функционирующей рыночной экономики.
LDCs need to approach economic interactions with the emerging economies and other advanced developing countries as a vehicle for structural transformation of their economy. НРС должны рассматривать экономическое взаимодействие со странами с формирующейся рыночной экономикой и другими передовыми развивающимися странами как средство структурной перестройки своей экономики.
The true economic values of biodiversity and the ecosystem services it underpins are now being identified to their full extent. Сейчас ведется работа по определению реальной значимости биоразнообразия и основанных на ней экосистемных услуг для экономики.
In that regard, the need for regional integration and economic diversification by African countries was stressed by delegations. В этой связи делегации подчеркнули важность региональной интеграции и диверсификации экономики африканских стран.
Every year of delay increases the risk of dangerous climate impacts and adds to the human and economic toll. Каждый год отсрочки повышает риск опасных климатических последствий и усугубляет ущерб для людей и экономики.
Women are crucial partners in shoring up three pillars of lasting peace: economic recovery, social cohesion and political legitimacy. Женщины выступают в качестве исключительно важных партнеров при создании трех основ прочного мира: возрождение экономики, социальное единство и политическая законность.
The action plan's seventh, and final, commitment concerns economic recovery. Седьмое - и последнее - обязательство в Плане действий касается возрождения экономики.
However, this economic recovery is still lagging behind. Однако восстановление экономики все еще идет медленными темпами.
This, in turn, gravely impedes the global economic recovery process and damages the interests of developing countries. Это, в свою очередь, серьезно мешает процессу оздоровления глобальной экономики и наносит ущерб интересам развивающихся стран.
In this regard, we are heartened by some of the signs of global economic recovery. Поэтому нас обнадеживают некоторые признаки восстановления мировой экономики.
The Government of the Bahamas acted quickly to soften the impact of the international economic downturn on our population. Правительство Багамских Островов оперативно приняло меры в целях смягчения влияния спада международной экономики на благосостояние нашего населения.
These and other crimes threaten world economic growth and hinder the harmonious development of national societies. Эти и другие преступления создают угрозу для поступательного развития мировой экономики и служат препятствием для гармоничного развития национальных сообществ.
Countries have disparate political, religious and economic histories, and different welfare state arrangements. История стран имеет свои особенности с точки зрения политики, религии и экономики, а также различий в механизмах социального обеспечения.
Trade performance and progress towards economic diversification Развитие торговли и прогресс на пути к диверсификации экономики
The level of sales of publications is expected to continue to be affected by the global economic downturn. Ожидается, что спад мировой экономики будет продолжать сказываться на объемах продажи изданий.
In the current global economic conditions finding employment is increasingly difficult in many countries. ЗЗ. При нынешнем состоянии мировой экономики во многих странах найти работу становится все сложнее.
The impact of this phenomenon at the national level is evident in the economic and development policies across the region. Воздействие этого явления на национальном уровне четко просматривается в стратегиях в области экономики и развития по всему региону.
It also noted the need to refrain from protectionist measures which would hinder the global economic recovery. Далее она отметила необходимость воздерживаться от протекционистских мер, которые помешают глобальному восстановлению экономики.