Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Japan considers the three elements of political stability, improvement of security and economic reconstruction, to be interlinked. Япония считает, что политическая стабильность, укрепление безопасности и восстановление экономики взаимосвязаны.
Areas of particular concern included the education, health, water and sanitation, and economic recovery sectors. Особую обеспокоенность вызывают такие сектора, как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитария, а также оживление экономики.
The truth is that no economic sector uses water resources efficiently, especially irrigation farming. Эффективность использования водных ресурсов следует признать недостаточной во всех отраслях экономики, прежде всего, в орошаемом земледелии.
Participants also recognized that developing countries need economic diversification, even without the added problems of climate change. Участники также признали, что развивающиеся страны нуждаются в диверсификации экономики даже без учета дополнительных проблем, связанных с изменением климата.
Presentations showed that some of the oil-exporting countries are introducing a wide range of reform measures in order to achieve economic diversification. В выступлениях было отмечено, что некоторые страны экспортеры нефти принимают широкий круг мер реформирования, направленных на достижение диверсификации экономики.
Participants also emphasised the role of development assistance and good governance in economic diversification in the context of climate change. Участники также подчеркнули роль помощи в целях развития и рационального управления диверсификацией экономики в контексте изменения климата.
Parties reported on their economic structure in different ways. Стороны по-разному представили информацию о структуре своей экономики.
In The former Yugoslav Republic of Macedonia, the selection of priority options was based on future economic and population growth. В бывшей югославской Республике Македонии отбор приоритетных вариантов основывался на прогнозах роста экономики и численности населения.
The Government of National Reconciliation was undertaking a policy of economic reconstruction. Правительство национального примирения принимает меры по восстановлению экономики.
The rapid economic growth and technological progress in China in the last 20 years made it possible to offer technical cooperation to other developing countries. Благодаря стремительному росту экономики и прогрессу в области технологий за последние 20 лет в настоящее время Китай может предлагать проекты в области технического сотрудничества другим развивающимся странам.
The globalization of economic activity makes possible the flow within and across borders of illicit commodities. Глобализация экономики создает возможности для перемещения запрещенных товаров в пределах национальных границ и в другие страны.
The lack of economic growth remains a source of unrest, and State institutions sorely need to be supported and strengthened. Отсутствие возможностей для развития экономики продолжает выступать источником нестабильности, и государственные институты остро нуждаются в поддержке и укреплении.
This will promote economic recovery and strengthen the labour market. Это поможет восстановлению экономики и укрепит рынок труда.
A central part of peacebuilding is economic recovery. Главная задача миростроительства - это восстановление экономики.
Women have also increased their contribution to the formal economic sector. Женщины стали также вносить больший вклад в формальный сектор экономики.
The trade and investment that had been driving their economic engines slowed down, and unemployment rates soared. Торговля и инвестиционная деятельность, которые являлись основными движущими силами их экономики, замедлились, а уровень безработицы резко пошел вверх.
Due to the grim economic situation informal economy workers and entrepreneurs are extremely vulnerable to different social risks. В условиях жесткой экономической ситуации работники и предприниматели неформального сектора экономики особо подвержены различным формам социального риска.
Past practice of spending oil wealth on economic diversification was considered very costly. Применявшаяся в прошлом практика ассигнования доходов от торговли нефтью на диверсификацию экономики была сочтена чрезмерно дорогостоящей.
Global economic restructuring, increased flexibility in the economy and environmental degradation all affect girls and women, often constraining their participation in education. Глобальная экономическая перестройка, повышение гибкости экономики и ухудшение состояния окружающей среды - все это влияет на положение девочек и женщин, часто ограничивая их участие в системе образования.
The planning system should be seen as a means for integrating policies and decision-making across administrative levels and economic sectors. Систему планирования следует рассматривать как средство интеграции политических и директивных структур на всех уровнях управления и во всех секторах экономики.
Tourism is the primary economic activity, accounting for more than 70 per cent of GDP. Туризм является основной отраслью экономики, доходы от которой составляют более 70 процентов ВВП.
The priority aim of future system activities will be to support the process of transition towards political normalization and economic reconstruction. Приоритетным направлением дальнейшей деятельности системы будет являться содействие процессу перехода к нормальной политической жизни и восстановлению экономики.
The country is a decade behind the rest of Central Europe in pushing through economic market reforms. Страна на целое десятилетие отстала от остальных государств Центральной Европы в сфере перевода экономики на рыночную основу.
Good urban governance was a precondition for economic efficiency, especially when it provided a framework for sustained action against poverty. Благое управление городами является предпосылкой эффективной экономики, в особенности в тех случаях, когда оно обеспечивает рамки для принятия устойчивых мер борьбы с нищетой.
Developing countries, for their part must strive to ensure good governance and sound political and economic management. Развивающиеся страны, со своей стороны, должны стремиться обеспечить благое управление и эффективное руководство в области политики и экономики.